< Sòm 11 >

1 Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David. Se bò kote Seyè a m'ap chache pwoteksyon. Ki jan nou ka fè di m': Kouri al kache kò ou nan mòn tankou zwazo,
No Senhor confio; como dizeis á minha alma: Foge para a vossa montanha como passaro?
2 paske mechan yo pare banza yo, y'ap vize ak flèch yo pou yo tire nan fènwa sou moun k'ap mache dwat yo?
Pois eis que os impios armam o arco, põem as frechas na corda, para com ellas atirarem ás escuras aos rectos de coração.
3 Pa gen anyen yon bon moun ka fè, lè tout bagay tèt anba.
Na verdade que já os fundamentos se transtornam: o que pode fazer o justo?
4 Seyè a nan kay ki apa pou li a, li gen fotèy li nan syèl la. L'ap gade lèzòm: li konnen sa y'ap fè.
O Senhor está no seu sancto templo: o throno do Senhor está nos céus; os seus olhos attendem, e as suas palpebras provam os filhos dos homens.
5 Kit yo bon, kit yo mechan, Bondye ap gade sa y'ap fè. li pa vle wè moun k'ap fè mechanste.
O Senhor prova ao justo; porém ao impio e ao que ama a violencia aborrece a sua alma.
6 Li voye chabon dife ak souf cho sou mechan yo tankou lapli. Li soufle yon van cho kou dife sou yo. Se sa yo tout yo merite.
Sobre os impios fará chover laços, fogo, enxofre e vento tempestuoso: isto será a porção do seu copo
7 Seyè a pa nan patipri, li renmen lè moun fè bagay ki byen. Moun ki mache dwat yo va parèt devan li.
Porque o Senhor é justo, e ama a justiça; o seu rosto olha para os rectos.

< Sòm 11 >