< Sòm 11 >

1 Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David. Se bò kote Seyè a m'ap chache pwoteksyon. Ki jan nou ka fè di m': Kouri al kache kò ou nan mòn tankou zwazo,
大卫的诗,交与伶长。 我是投靠耶和华; 你们怎么对我说:你当像鸟飞往你的山去。
2 paske mechan yo pare banza yo, y'ap vize ak flèch yo pou yo tire nan fènwa sou moun k'ap mache dwat yo?
看哪,恶人弯弓,把箭搭在弦上, 要在暗中射那心里正直的人。
3 Pa gen anyen yon bon moun ka fè, lè tout bagay tèt anba.
根基若毁坏, 义人还能做什么呢?
4 Seyè a nan kay ki apa pou li a, li gen fotèy li nan syèl la. L'ap gade lèzòm: li konnen sa y'ap fè.
耶和华在他的圣殿里; 耶和华的宝座在天上; 他的慧眼察看世人。
5 Kit yo bon, kit yo mechan, Bondye ap gade sa y'ap fè. li pa vle wè moun k'ap fè mechanste.
耶和华试验义人; 惟有恶人和喜爱强暴的人,他心里恨恶。
6 Li voye chabon dife ak souf cho sou mechan yo tankou lapli. Li soufle yon van cho kou dife sou yo. Se sa yo tout yo merite.
他要向恶人密布网罗; 有烈火、硫磺、热风,作他们杯中的分。
7 Seyè a pa nan patipri, li renmen lè moun fè bagay ki byen. Moun ki mache dwat yo va parèt devan li.
因为耶和华是公义的,他喜爱公义; 正直人必得见他的面。

< Sòm 11 >