< Sòm 107 >

1 Lwanj pou Seyè a paske li bon! Li p'ap janm sispann renmen nou!
Slavite Gospoda, ker dober je; ker vekomaj je dobrota njegova!
2 Wi, moun Seyè a delivre, se sa pou yo di! Li te delivre yo anba men lènmi yo,
Govoré naj rešenci Gospodovi, katere je rešil iz stiske;
3 li mennen yo tounen soti nan mitan lòt nasyon yo ki sou bò solèy leve ak sou bò solèy kouche, ki sou bò nò ak sou bò sid.
Katere je zbral iz dežél od vzhoda in od zahoda, od severja in od morja.
4 Yo t'ap moute desann nan dezè a, kote ki pa gen moun rete a. Yo pa t' kapab jwenn chemen pou ale nan yon vil pou yo rete.
Tavali so po puščavi, po potih samotnih, mesta za prebivališče niso našli;
5 Yo t'ap mouri grangou. Swaf dlo t'ap touye yo. Yo santi yo pa t' kapab ankò.
Lačni in žejni, njih duša je hirala v njh.
6 Anba tout tray sa yo, yo rele nan pye Seyè a. Li wete yo nan lafliksyon sa a.
Klicali so Gospoda v stiski svoji; iz njih nadloge jih je rešil.
7 Li kondi yo sou yon chemen ki pou mennen yo dirèk dirèk nan yon vil kote moun rete.
In vodil jih je po pravem potu, da so prišli v prebivališča mesto.
8 Se pou yo di Seyè a mèsi pou jan li pa janm sispann renmen yo, pou bèl bagay li fè pou moun.
Slavé naj pred Gospodom milost njegovo, in čudovita dela njegova pri sinovih človeških:
9 Li bay moun ki te swaf dlo kont dlo pou yo bwè. Li bay moun ki t'ap mouri grangou anpil bon bagay pou yo manje.
Da on siti dušo potrebno, in dušo gladno napolnjuje z dobrim.
10 Gen ladan yo ki te rete kote ki te fè nwa a, kote lavi yo te an danje anpil. Yo te prizonye, yo t'ap soufri anba chenn,
Kateri sedevajo v temoti in smrtni senci, v bridkosti sponah in v železu,
11 paske yo te derefize obeyi kòmandman Bondye ki anwo nan syèl la. Yo pa t' okipe konsèy Bondye te ba yo.
Ker so dali priliko, izpremeniti besedo Boga mogočnega, in zavrgli so sklep Najvišjega,
12 Li te kraze kouraj yo anba travay di. Yo tonbe atè. pa t' gen pesonn pou ba yo men.
Srce njih ponižuje s tisto nadlogo; omahujejo in nihče ne pomaga.
13 Anba tout tray sa yo, yo rele nan pye Seyè a. Li wete yo nan lafliksyon sa a.
Klicali so Gospoda v stiski svoji; rešil jih je iz njih nadloge.
14 Li fè yo soti kote ki fè nwa a. Li kase chenn ki te mare yo.
Izpeljal jih je iz temin in smrtne sence, raztrgal je njih vezí.
15 Se pou yo di Seyè a mèsi pou jan li pa janm sispann renmen yo, pou bèl bagay Bondye fè pou moun.
Slavé naj pri Gospodu milost njegovo, in čudovita dela njegova pri sinovih človeških.
16 Li kraze gwo pòt an fè yo. Li kase bawo an fè yo.
Da on razbija bronasta vrata, in razlomi zapahe železne.
17 Gen ladan yo ki te vin fou, akòz peche yo te fè. Yo t'ap soufri paske yo te fè sa ki mal.
Nespametni, zavoljo pota pregrehe, zavoljo krivic svojih so v bridkosti.
18 Yo pa t' menm anvi manje, yo te prèt pou mouri.
Njih srce studi vsako hrano; bližajo se smrtnim durim.
19 Anba tout tray sa yo, yo rele nan pye Seyè a. Li wete yo nan lafliksyon sa a.
Klicali so Gospoda v stiski svoji, rešil jih je iz njih nadloge.
20 Li louvri bouch li, li pale epi yo geri. Li wete yo nan bouch twou a.
Poslal je besedo svojo in ozdravil jih; in rešil iz njih jam.
21 Se pou yo di Seyè a mèsi pou jan li pa janm sispann renmen yo, pou bèl bagay Bondye fè pou moun.
Slavé naj pri Gospodu milost njegovo, in čudovita dela njegova pri sinovih človeških.
22 Se pou yo ofri bèt pou touye ba li pou di l' mèsi. Se pou yo rakonte tou sa li fè. Se pou yo chante tèlman yo kontan.
In darujejo naj hvalne daritve ter oznanjajo s petjem dela njegova.
23 Gen ladan yo ki vwayaje nan batiman sou lanmè. Yo t'ap fè trafik lakòt pou yo viv.
Kateri so šli na morje v ladijah, in so opravljali delo na širnih vodah;
24 Yo te wè sa Seyè a te fè. Yo te wè bèl bagay li te fè sou lanmè.
Oni vidijo dela Gospodova in čuda njegova v globočini:
25 Li louvri bouch li, li pale, yon gwo van leve. Sa fè lanm lanmè yo move.
Kako ukaže in naplavi vihar, kateri dviguje valove njegove,
26 Batiman yo moute anlè, yo desann nan fon lanm lanmè yo. Devan tout danje sa yo, lèzòm pèdi kouraj yo.
Kako se spenjajo do neba, in padajo v globočine; njih duša koprni v nadlogi;
27 Tèt yo vire, y'ap kilbite tankou moun ki sou. Yo pèdi tout ladrès yo.
Opotekajo se in gibljejo kakor pijani; in vsa njih spretnost gine.
28 Anba tout tray sa yo, yo rele nan pye Seyè a. Li wete yo nan lafliksyon sa a.
Klicali so Gospoda v stiski svoji, rešil jih je iz njih nadloge.
29 Li kase gwo van an. Lanm lanmè yo sispann fè bri. Kalmi fèt.
Premenil je vihar v tišino, in utihnili so njih valovi.
30 Yo te kontan lè yo wè lanmè a vin bèl. Seyè a fè yo antre san danje nan pò kote yo t'aprale a.
In vesele, ko so potihnili valovi, peljal jih je v brodišče zaželeno.
31 Se pou yo di Seyè a mèsi pou jan li pa janm sispann renmen yo, pou bèl bagay Bondye fè pou moun.
Slavé naj pri Gospodu milost njegovo, in dela čudovita njegova pri sinovih človeških.
32 Se pou yo fè konnen jan li gen pouvwa lè pèp li reyini. Se pou yo fè lwanj li devan konsèy chèf fanmi yo.
In poveličujejo naj ga v zboru ljudstva, in v seji starejšin naj ga hvalijo.
33 Seyè a fè larivyè yo cheche nèt. Li fè sous yo pa bay dlo ankò.
Reke izpreminja v puščavo, in vode tekoče v tla suhotna;
34 Li te fè tè ki konn bay bèl rekòt yo tounen salin, paske moun ki t'ap viv la a t'ap fè twòp mechanste.
Zemljo rodovitno v solnato zavoljo hudobnih prebivalcev njenih.
35 Li fè dezè yo tounen ma dlo. Li fè sous dlo pete kote ki te gen tè sèk.
Puščavo izpreminja v stoječo vodo in zemljo suhotno v vode tekoče.
36 Se la li fè moun ki te grangou yo moute kay yo. Yo bati yon lavil pou yo rete.
Storivši, da prebivajo tam lakotni, in ustanové mesto za prebivališče,
37 Yo fè anpil jaden, yo plante pye rezen ki bay bèl rekòt.
In da posejejo njive in zasadé vinograde ter prideljujejo sad rodoviten.
38 Li beni yo, li ba yo anpil pitit, li pa kite bèt yo depeple.
Blagoslavlja jih tako, da se množijo silno, in živine njih ne zmanjšuje.
39 Apre sa, yo vin yon ti ponyen moun, yo pèdi pye, paske moun t'ap peze yo, yo t'ap soufri, yo te nan mizè.
A zmanjšujejo se in uklanjajo hudobni v stiski in žalovanji,
40 Men, Bondye ki moutre jan li ka meprize grannèg yo, li menm ki fè yo moute desann nan dezè a, san yo pa konn kote yo prale a,
Ko izliva zaničevanje nad prvake in dela, da tavajo po praznoti brez potov.
41 se li ki wete pòv malere yo nan mizè. Se li ki fè yo fè pitit tankou chini.
In stavi na višavo siromaka, in kakor čedo množi rodovine.
42 Moun ki mache dwat yo wè sa, yo kontan. Men, mechan yo rete ak bouch yo fèmen.
Vidijo naj pravični in se veselé; vsa malopridnost pa zapri usta svoja.
43 Se pou moun ki gen konprann chache konprann bagay sa yo! Se pou yo rekonèt jan Seyè a gen bon kè!
Kdorkoli je moder, vidi to in pazi na milost Gospodovo.

< Sòm 107 >