< Sòm 103 >

1 Se yon sòm David. Kite m' di Seyè a mèsi! Kite m' di Seyè ki pa tankou tout moun lan mèsi ak tout nanm mwen!
to/for David to bless soul my [obj] LORD and all entrails: among my [obj] name holiness his
2 Wi, kite m' di Seyè a mèsi. Mwen pa dwe janm bliye tout byen li fè pou mwen.
to bless soul my [obj] LORD and not to forget all recompense his
3 Li padonnen tout peche m' yo, li geri tout maladi m' yo.
[the] to forgive to/for all iniquity: crime your [the] to heal to/for all disease your
4 Li wete m' nan bouch twou a. Li beni m', li fè m' wè jan li renmen m', jan li gen pitye pou mwen.
[the] to redeem: redeem from Pit: hell life your [the] to crown you kindness and compassion (questioned)
5 Li kouvri m' ak benediksyon pandan tout lavi m', li fè m' rete jenn ak tout fòs mwen, tankou malfini.
[the] to satisfy in/on/with good ornament your to renew like/as eagle youth your
6 Seyè a pa nan patipri. Li rann jistis an favè tout moun k'ap sibi lenjistis.
to make: do righteousness LORD and justice to/for all to oppress
7 Li fè Moyiz konnen sa l' te gen nan tèt li, li fè pitit Izrayèl yo wè mèvèy li yo.
to know way: conduct his to/for Moses to/for son: descendant/people Israel wantonness his
8 Seyè a gen kè sansib, li gen bon kè. Li pa fè kòlè fasil, li p'ap janm sispann renmen nou.
compassionate and gracious LORD slow face: anger and many kindness
9 Li p'ap pase tout tan l' ap pini nou, li pa ankòlè pou lontan.
not to/for perpetuity to contend and not to/for forever: enduring to keep
10 Li pa aji ak nou jan nou ta merite l' la, li pa pini nou jan l' ta dwe pini nou.
not like/as sin our to make: do to/for us and not like/as iniquity: crime our to wean upon us
11 Menm jan syèl la byen lwen anwo tè a, se konsa Seyè a renmen moun ki gen krentif pou li.
for like/as to exult heaven upon [the] land: country/planet to prevail kindness his upon afraid his
12 Menm jan kote solèy leve a byen lwen ak kote solèy kouche a, se konsa li wete peche nou yo, li voye yo jete byen lwen nou.
like/as to remove east from west to remove from us [obj] transgression our
13 Menm jan yon papa sansib pou pitit li, se konsa Seyè a sansib pou moun ki gen krentif pou li.
like/as to have compassion father upon son: child to have compassion LORD upon afraid his
14 Li konnen ak kisa nou fèt, li chonje se pousyè tè nou ye.
for he/she/it to know intention our to remember for dust we
15 Lèzòm menm, lavi yo tankou zèb. Yo grandi, yo fleri tankou flè savann.
human like/as grass day his like/as flower [the] land: country so to blossom
16 Kou van soufle sou yo, yo disparèt. Pesonn pa rekonèt kote yo te ye a.
for spirit: breath to pass in/on/with him and nothing he and not to recognize him still place his
17 Men renmen Bondye pou moun ki gen krentif pou li yo, se bagay ki la pou tout tan. L'ap gen pitye pou pitit pitit yo,
and kindness LORD from forever: enduring and till forever: enduring upon afraid his and righteousness his to/for son: child son: child
18 pou moun ki kenbe pawòl yo ak li, pou moun ki chonje kòmandman li yo pou obeyi yo.
to/for to keep: obey covenant his and to/for to remember precept his to/for to make: do them
19 Seyè a mete fotèy li anwo nan syèl la, l'ap gouvènen tout bagay.
LORD in/on/with heaven to establish: establish throne his and royalty his in/on/with all to rule
20 Nou menm zanj li yo ki vanyan, ki gen fòs, nou menm k'ap fè tou sa li mande nou fè, nou menm k'ap koute sa l'ap di nou, fè lwanj Seyè a!
to bless LORD messenger: angel his mighty man strength to make: do word his to/for to hear: obey in/on/with voice word his
21 Nou tout ki fè pati lame ki nan syèl la, nou tout k'ap sèvi l', k'ap fè volonte li, di Seyè a mèsi!
to bless LORD all army his to minister him to make: do acceptance his
22 Nou tout kreyati Bondye, nou tout ki toupatou kote l'ap gouvènen, di Seyè a mèsi! Wi, kite m' di Seyè a mèsi!
to bless LORD all deed: work his in/on/with all place dominion his to bless soul my [obj] LORD

< Sòm 103 >