< Sòm 103 >

1 Se yon sòm David. Kite m' di Seyè a mèsi! Kite m' di Seyè ki pa tankou tout moun lan mèsi ak tout nanm mwen!
大衛的詩。 我的心哪,你要稱頌耶和華! 凡在我裏面的,也要稱頌他的聖名!
2 Wi, kite m' di Seyè a mèsi. Mwen pa dwe janm bliye tout byen li fè pou mwen.
我的心哪,你要稱頌耶和華! 不可忘記他的一切恩惠!
3 Li padonnen tout peche m' yo, li geri tout maladi m' yo.
他赦免你的一切罪孽, 醫治你的一切疾病。
4 Li wete m' nan bouch twou a. Li beni m', li fè m' wè jan li renmen m', jan li gen pitye pou mwen.
他救贖你的命脫離死亡, 以仁愛和慈悲為你的冠冕。
5 Li kouvri m' ak benediksyon pandan tout lavi m', li fè m' rete jenn ak tout fòs mwen, tankou malfini.
他用美物使你所願的得以知足, 以致你如鷹返老還童。
6 Seyè a pa nan patipri. Li rann jistis an favè tout moun k'ap sibi lenjistis.
耶和華施行公義, 為一切受屈的人伸冤。
7 Li fè Moyiz konnen sa l' te gen nan tèt li, li fè pitit Izrayèl yo wè mèvèy li yo.
他使摩西知道他的法則, 叫以色列人曉得他的作為。
8 Seyè a gen kè sansib, li gen bon kè. Li pa fè kòlè fasil, li p'ap janm sispann renmen nou.
耶和華有憐憫,有恩典, 不輕易發怒,且有豐盛的慈愛。
9 Li p'ap pase tout tan l' ap pini nou, li pa ankòlè pou lontan.
他不長久責備, 也不永遠懷怒。
10 Li pa aji ak nou jan nou ta merite l' la, li pa pini nou jan l' ta dwe pini nou.
他沒有按我們的罪過待我們, 也沒有照我們的罪孽報應我們。
11 Menm jan syèl la byen lwen anwo tè a, se konsa Seyè a renmen moun ki gen krentif pou li.
天離地何等的高, 他的慈愛向敬畏他的人也是何等的大!
12 Menm jan kote solèy leve a byen lwen ak kote solèy kouche a, se konsa li wete peche nou yo, li voye yo jete byen lwen nou.
東離西有多遠, 他叫我們的過犯離我們也有多遠!
13 Menm jan yon papa sansib pou pitit li, se konsa Seyè a sansib pou moun ki gen krentif pou li.
父親怎樣憐恤他的兒女, 耶和華也怎樣憐恤敬畏他的人!
14 Li konnen ak kisa nou fèt, li chonje se pousyè tè nou ye.
因為他知道我們的本體, 思念我們不過是塵土。
15 Lèzòm menm, lavi yo tankou zèb. Yo grandi, yo fleri tankou flè savann.
至於世人,他的年日如草一樣。 他發旺如野地的花,
16 Kou van soufle sou yo, yo disparèt. Pesonn pa rekonèt kote yo te ye a.
經風一吹,便歸無有; 它的原處也不再認識它。
17 Men renmen Bondye pou moun ki gen krentif pou li yo, se bagay ki la pou tout tan. L'ap gen pitye pou pitit pitit yo,
但耶和華的慈愛歸於敬畏他的人, 從亙古到永遠; 他的公義也歸於子子孫孫-
18 pou moun ki kenbe pawòl yo ak li, pou moun ki chonje kòmandman li yo pou obeyi yo.
就是那些遵守他的約、 記念他的訓詞而遵行的人。
19 Seyè a mete fotèy li anwo nan syèl la, l'ap gouvènen tout bagay.
耶和華在天上立定寶座; 他的權柄統管萬有。
20 Nou menm zanj li yo ki vanyan, ki gen fòs, nou menm k'ap fè tou sa li mande nou fè, nou menm k'ap koute sa l'ap di nou, fè lwanj Seyè a!
聽從他命令、成全他旨意、 有大能的天使,都要稱頌耶和華!
21 Nou tout ki fè pati lame ki nan syèl la, nou tout k'ap sèvi l', k'ap fè volonte li, di Seyè a mèsi!
你們作他的諸軍,作他的僕役, 行他所喜悅的,都要稱頌耶和華!
22 Nou tout kreyati Bondye, nou tout ki toupatou kote l'ap gouvènen, di Seyè a mèsi! Wi, kite m' di Seyè a mèsi!
你們一切被他造的, 在他所治理的各處, 都要稱頌耶和華! 我的心哪,你要稱頌耶和華!

< Sòm 103 >