< Sòm 1 >
1 Ala bon sa bon pou moun ki pa koute konsèy mechan yo, ki pa swiv egzanp moun k'ap fè sa ki mal, ki pa chita ansanm ak moun k'ap pase Bondye nan betiz,
O the blessedness of that one, Who has not walked in the counsel of the wicked, And has not stood in the way of sinners, And has not sat in the seat of scorners;
2 men ki pran tout plezi l' nan lalwa Seyè a, k'ap repase l' nan tèt li lajounen kou lannwit.
But his delight [is] in the Law of YHWH, And in His law he meditates by day and by night:
3 Li tankou yon pyebwa yo plante bò kannal dlo: Li donnen lè sezon l' rive. Fèy li p'ap janm fennen. Tou sa l' fè soti byen.
And he has been as a tree, Planted by streams of water, That gives its fruit in its season, And its leaf does not wither, And all that he does he causes to prosper.
4 Men, se p'ap menm bagay pou mechan yo. Yo tankou pay van an ap gaye.
Not so the wicked: But [they are] as chaff that wind drives away!
5 Se poutèt sa, jou jijman an, mechan yo p'ap ka leve tèt yo devan Bondye, moun ki fè mal yo p'ap chita ansanm ak moun ki fè byen yo.
Therefore the wicked do not rise in judgment, Nor sinners in the congregation of the righteous,
6 Paske, Seyè a konnen jan moun ki fè byen yo ap viv. Men, jan mechan yo ap viv la, yo gen pou yo fini mal.
For YHWH is knowing the way of the righteous, And the way of the wicked is lost!