< Pwovèb 7 >
1 Pitit mwen, chonje sa m'ap moutre ou la a. Pa janm bliye sa m'ap di ou pou fè a.
Sine, èuvaj rijeèi moje, i zapovijesti moje sahrani kod sebe.
2 Si ou fè sa m'ap di ou pou fè a, w'a viv. Konsidere sa m' moutre ou la tankou de grenn je nan tèt ou.
Èuvaj zapovijesti moje i biæeš živ, i nauku moju kao zjenicu oèiju svojih.
3 Mete li nan tout dwèt ou tankou bag, kenbe li nan kè ou pou ou pa janm bliye l'.
Priveži ih sebi na prste, napiši ih na ploèi srca svojega.
4 Konsidere konesans tankou sè ou. Konsidere bon konprann tankou pi bon zanmi ou.
Reci mudrosti: sestra si mi; i prijateljicom zovi razboritost,
5 Y'ap fè ou rete lwen madanm lòt moun. Yo p'ap kite ou pran nan pawòl dous madan marye ki nan dezòd.
Da bi te èuvala od žene tuðe, od tuðinke, koja laska rijeèima.
6 Yon jou, antan mwen nan fennèt lakay mwen, mwen t'ap gade nan fant jalouzi a.
Jer s prozora doma svojega kroz rešetku gledah,
7 Mwen wè anpil jenn gason san esperyans nan lavi. Te gen yonn ladan yo menm ki te fin fou.
I vidjeh meðu ludima, opazih meðu djecom bezumna mladiæa,
8 Li t'ap mache nan lari a, li rive bò kay yon fanm. Konsa, konsa, li pran chemen ki mennen kay fanm lan.
Koji iðaše ulicom pokraj ugla njezina, i koraèaše putem ka kuæi njezinoj,
9 Le sa a solèy te kouche, te fin fè nwa.
U sumrak, uveèe, kad se unoæa i smrèe;
10 Madanm lan menm vin kontre li. Li te abiye tankou yon jennès, ak tout plan l' dèyè tèt li.
A gle, srete ga žena u odijelu kurvinskom i lukava srca,
11 Fanm lan te gen je chèch, li pa t' wont anyen. Li pa t' kapab rete chita lakay li.
Plaha i pusta, kojoj noge ne mogu stajati kod kuæe,
12 Li toupatou nan lari, sou laplas, nan tout kalfou. L'ap veye, je l' toupatou.
Sad na polju, sad na ulici, kod svakoga ugla vrebaše.
13 Li pase bra l' nan kou ti jennonm lan. Li bo li, li klere je l' nan je l', li di l':
I uhvati ga, i poljubi ga, i bezobrazno reèe mu:
14 Mwen te gen pou m' ofri yon bèt pou yo touye pou di Bondye mèsi. Se jòdi a mwen kit ak angajman mwen an.
Imam žrtve zahvalne, danas izvrših zavjete svoje;
15 Se poutèt sa, mwen vin kontre ou. Mwen t'ap chache ou, mwen jwenn ou.
Zato ti izidoh na susret da te tražim, i naðoh te.
16 Mwen ranje kabann mwen ak bon jan dra. Mwen mete bèl dra koulè ki soti peyi Lejip sou kabann mwen.
Nastrla sam odar svoj pokrivaèima vezenijem i prostirkama Misirskim.
17 Mwen fè kabann mwen santi bon. Mwen vide odè flè jasmen, womaren ak kannèl sou li.
Okadila sam postelju svoju smirnom, alojem i cimetom.
18 Vini non! Ann al damou jouk li jou. Annou pran plezi nou. Ann fè doudous jouk nou sou.
Hajde da se opijamo ljubavlju do zore, da se veselimo milovanjem.
19 Mari m' pa la, li pati, li al fè yon vwayaj byen lwen.
Jer mi muž nije kod kuæe, otišao je na put daljni,
20 Li pati ak anpil lajan nan pòch li. Li p'ap tounen anvan kenz jou.
Uzeo je sa sobom tobolac novèani, vratiæe se kuæi u odreðeni dan.
21 Se konsa, fanm lan fin pran tèt ti jennonm lan. Ak bèl pawòl dous li yo, li fè l' asepte.
Navrati ga mnogim rijeèima, glatkim usnama odvuèe ga.
22 Jennonm lan pran swiv li, tankou bèf y'ap mennen labatwa, tankou kabrit yo pran nan pèlen
Otide za njom odmah kao što vo ide na klanje i kao bezumnik u puto da bude karan,
23 k'ap tann yo vin koupe tèt li, tankou zwazo k'ap mache sou pèlen san li pa konnen lavi l' an danje.
Dokle mu strijela ne probije jetru, kao što ptica leti u zamku ne znajuæi da joj je o život.
24 Koulye a, pitit mwen yo, koute byen. Louvri zòrèy nou, tande sa m'ap di nou.
Zato dakle, djeco, poslušajte me, i pazite na rijeèi usta mojih.
25 Pa kite kè nou bat pou fanm konsa. Pa kite li fè nou pèdi chemen nou.
Nemoj da zastranjuje srce tvoje na putove njezine, nemoj lutati po stazama njezinijem.
26 Li lakòz anpil gason tonbe mouri. Li lakòz anpil vanyan gason pèdi lavi yo.
Jer je mnoge ranila i oborila, i mnogo je onijeh koje je sve pobila.
27 Depi ou mete pye lakay li, ou sou chemen lanmò. W'ap desann yon pant k'ap mennen ou tou dwat nan simityè. (Sheol )
Kuæa je njezina put pakleni koji vodi u klijeti smrtne. (Sheol )