< Pwovèb 7 >

1 Pitit mwen, chonje sa m'ap moutre ou la a. Pa janm bliye sa m'ap di ou pou fè a.
son: child my to keep: guard word my and commandment my to treasure with you
2 Si ou fè sa m'ap di ou pou fè a, w'a viv. Konsidere sa m' moutre ou la tankou de grenn je nan tèt ou.
to keep: guard commandment my and to live and instruction my like/as pupil eye your
3 Mete li nan tout dwèt ou tankou bag, kenbe li nan kè ou pou ou pa janm bliye l'.
to conspire them upon finger your to write them upon tablet heart your
4 Konsidere konesans tankou sè ou. Konsidere bon konprann tankou pi bon zanmi ou.
to say to/for wisdom sister my you(f. s.) and kinsman to/for understanding to call: call to
5 Y'ap fè ou rete lwen madanm lòt moun. Yo p'ap kite ou pran nan pawòl dous madan marye ki nan dezòd.
to/for to keep: guard you from woman be a stranger from foreign word her to smooth
6 Yon jou, antan mwen nan fennèt lakay mwen, mwen t'ap gade nan fant jalouzi a.
for in/on/with window house: home my about/through/for lattice my to look
7 Mwen wè anpil jenn gason san esperyans nan lavi. Te gen yonn ladan yo menm ki te fin fou.
and to see: see in/on/with simple to understand in/on/with son: child youth lacking heart
8 Li t'ap mache nan lari a, li rive bò kay yon fanm. Konsa, konsa, li pran chemen ki mennen kay fanm lan.
to pass in/on/with street beside corner her and way: road house: home her to march
9 Le sa a solèy te kouche, te fin fè nwa.
in/on/with twilight in/on/with evening day in/on/with pupil night and darkness
10 Madanm lan menm vin kontre li. Li te abiye tankou yon jennès, ak tout plan l' dèyè tèt li.
and behold woman to/for to encounter: meet him garment to fornicate and to watch heart
11 Fanm lan te gen je chèch, li pa t' wont anyen. Li pa t' kapab rete chita lakay li.
to roar he/she/it and to rebel in/on/with house: home her not to dwell foot her
12 Li toupatou nan lari, sou laplas, nan tout kalfou. L'ap veye, je l' toupatou.
beat in/on/with outside beat in/on/with street/plaza and beside all corner to ambush
13 Li pase bra l' nan kou ti jennonm lan. Li bo li, li klere je l' nan je l', li di l':
and to strengthen: hold in/on/with him and to kiss to/for him be strong face her and to say to/for him
14 Mwen te gen pou m' ofri yon bèt pou yo touye pou di Bondye mèsi. Se jòdi a mwen kit ak angajman mwen an.
sacrifice peace offering upon me [the] day to complete vow my
15 Se poutèt sa, mwen vin kontre ou. Mwen t'ap chache ou, mwen jwenn ou.
upon so to come out: come to/for to encounter: meet you to/for to seek face of your and to find you
16 Mwen ranje kabann mwen ak bon jan dra. Mwen mete bèl dra koulè ki soti peyi Lejip sou kabann mwen.
covering to spread bed my colored fine linen Egypt
17 Mwen fè kabann mwen santi bon. Mwen vide odè flè jasmen, womaren ak kannèl sou li.
to sprinkle bed my myrrh aloe and cinnamon
18 Vini non! Ann al damou jouk li jou. Annou pran plezi nou. Ann fè doudous jouk nou sou.
to go: come! [emph?] to quench beloved: love till [the] morning to rejoice in/on/with beloved
19 Mari m' pa la, li pati, li al fè yon vwayaj byen lwen.
for nothing [the] man: husband in/on/with house: home his to go: went in/on/with way: journey from distant
20 Li pati ak anpil lajan nan pòch li. Li p'ap tounen anvan kenz jou.
bundle [the] silver: money to take: take in/on/with hand: to his to/for day [the] full moon to come (in): come house: home his
21 Se konsa, fanm lan fin pran tèt ti jennonm lan. Ak bèl pawòl dous li yo, li fè l' asepte.
to stretch him in/on/with abundance teaching her in/on/with smoothness lip: words her to banish him
22 Jennonm lan pran swiv li, tankou bèf y'ap mennen labatwa, tankou kabrit yo pran nan pèlen
to go: follow after her suddenly like/as cattle to(wards) slaughter to come (in): come and like/as anklet to(wards) discipline: bonds fool(ish)
23 k'ap tann yo vin koupe tèt li, tankou zwazo k'ap mache sou pèlen san li pa konnen lavi l' an danje.
till to cleave arrow liver his like/as to hasten bird to(wards) snare and not to know for in/on/with soul: life his he/she/it
24 Koulye a, pitit mwen yo, koute byen. Louvri zòrèy nou, tande sa m'ap di nou.
and now son: descendant/people to hear: hear to/for me and to listen to/for word lip my
25 Pa kite kè nou bat pou fanm konsa. Pa kite li fè nou pèdi chemen nou.
not to turn aside to(wards) way: conduct her heart your not to go astray in/on/with path her
26 Li lakòz anpil gason tonbe mouri. Li lakòz anpil vanyan gason pèdi lavi yo.
for many slain: wounded to fall: deserting and mighty all to kill her
27 Depi ou mete pye lakay li, ou sou chemen lanmò. W'ap desann yon pant k'ap mennen ou tou dwat nan simityè. (Sheol h7585)
way: journey hell: Sheol house: home her to go down to(wards) chamber death (Sheol h7585)

< Pwovèb 7 >