< Pwovèb 4 >

1 Pitit mwen yo, koute yon papa lè l'ap ban nou bon levasyon. Louvri zòrèy nou pou nou ka gen konprann.
아들들아 아비의 훈계를 들으며 명철을 얻기에 주의하라
2 Pa janm bliye anyen nan sa m'ap moutre nou la a: Se bon konsèy m'ap ban nou.
내가 선한 도리를 너희에게 전하노니 내 법을 떠나지 말라
3 Lè mwen te timoun piti lakay papa m', lè sa a mwen te sèl pitit manman mwen.
나도 내 아버지에게 아들이었었으며 내 어머니 보기에 유약한 외아들이었었노라
4 Papa m' t'ap moutre m' anpil bagay. Li te konn di m': Kenbe pawòl mwen nan kè ou. Fè sa m'ap di ou fè, konsa w'a viv.
아버지가 내게 가르쳐 이르기를 내 말을 네 마음에 두라 내 명령을 지키라 그리하면 살리라
5 Chache gen konesans ak bon konprann. Pa janm bliye sa m'ap di ou la a. Pa vire do ba yo.
지혜를 얻으며 명철을 얻으라 내 입의 말을 잊지 말며 어기지 말라
6 Pa lage konesans ou. L'a toujou pwoteje ou. renmen l', li p'ap kite anyen rive ou.
지혜를 버리지 말라 그가 너를 보호하리라 그를 사랑하라 그가 너를 지키리라
7 Chache gen konesans, se premye bagay yon nonm lespri dwe fè. Nenpòt kisa ou ka genyen, bay li pou ou vin gen konprann.
지혜가 제일이니 지혜를 얻으라! 무릇 너의 얻은 것을 가져 명철을 얻을지니라
8 renmen konesans, l'ap fè ou mache tèt wo. Kenbe l', pa lage l'. L'a fè yo respekte ou.
그를 높이라 그리하면 그가 너를 높이 들리라 만일 그를 품으면 그가 너를 영화롭게 하리라
9 Se va yon bèl bagay pou ou, tankou yon kouwòn sou tèt ou. Se va yon lwanj pou ou kote ou pase.
그가 아름다운 관을 네 머리에 두겠고 영화로운 면류관을 네게 주리라 하였느니라
10 Koute sa m'ap di ou, pitit mwen. Pa bliye sa m'ap moutre ou la a, konsa w'a viv lontan.
내 아들아 들으라 내 말을 받으라! 그리하면 네 생명의 해가 길리라
11 Mwen moutre ou jan pou ou viv ak bon konprann. Mwen fè ou konnen jan pou ou mache dwat.
내가 지혜로운 길로 네게 가르쳤으며 정직한 첩경으로 너를 인도하였은즉
12 Lè w'ap viv avèk bon konprann, anyen p'ap bare wout ou. Ou mèt ap kouri, ou p'ap janm bite sou anyen.
다닐 때에 네 걸음이 곤란하지 아니하겠고 달려갈 때에 실족하지 아니하리라
13 Pa janm bliye sa yo te moutre ou, kenbe l' fèm. Pa kite l' chape anba men ou, se tout lavi ou.
훈계를 굳게 잡아 놓치지 말고 지키라 이것이 네 생명이니라
14 Pa fè menm chemen ak mechan yo. Pa swiv egzanp moun ki deprave yo.
사특한 자의 첩경에 들어가지 말며 악인의 길로 다니지 말지어다
15 Pa fè sa, pa pran chemen sa yo menm. Refize fè tankou yo, fè chemen pa ou.
그 길을 피하고 지나가지 말며 돌이켜 떠나갈지어다
16 Mechan yo p'ap dòmi toutotan yo pa fè sa ki mal. Dòmi pa ka pran yo si yo pa rive fè sa yo vle fè a.
그들은 악을 행하지 못하면 자지 못하며 사람을 넘어뜨리지 못하면 잠이 오지 아니하며
17 Se nan fè mechanste yo jwenn manje pou yo manje. Se nan fè moun mal yo jwenn diven pou yo bwè.
불의의 떡을 먹으며 강포의 술을 마심이니라
18 Chemen moun k'ap mache dwat yo tankou solèy k'ap leve. Chak lè, l'ap vin pi klere jouk li fin jou nèt.
의인의 길은 돋는 햇볕 같아서 점점 빛나서 원만한 광명에 이르거니와
19 Chemen moun mechan yo fè nwa kou lannwit. Yo pa ka wè sou kisa y'ap bite.
악인의 길은 어둠 같아서 그가 거쳐 넘어져도 그것이 무엇인지 깨닫지 못하느니라
20 Pitit mwen, louvri lespri ou pou ou konprann byen sa m'ap di ou la a. Louvri zòrèy ou pou ou koute pawòl k'ap soti nan bouch mwen.
내 아들아 내 말에 주의하며 나의 이르는 것에 네 귀를 기울이라
21 Pa janm kite yo soti devan je ou. Kenbe yo nan kè ou. Pa janm bliye yo.
그것을 네 눈에서 떠나게 말며 네 마음 속에 지키라
22 Se lavi pou moun ki jwenn yo. Se lasante pou tout moun ki konprann yo.
그것은 얻는 자에게 생명이 되며 그 온 육체의 건강이 됨이니라
23 Pase tout lòt bagay, veye byen lide k'ap travay nan tèt ou, paske se yo k'ap di ou ki jan pou ou viv.
무릇 지킬만한 것보다 더욱 네 마음을 지키라 생명의 근원이 이에서 남이니라
24 Pa janm kite manti soti nan bouch ou, ni move pawòl, ni mo deplase.
궤휼을 네 입에서 버리며 사곡을 네 입술에서 멀리하라
25 Gade dwat devan ou. Kenbe je ou fikse sou chemen ki dwat devan ou lan.
네 눈은 바로 보며 네 눈꺼풀은 네 앞을 곧게 살펴
26 Chache konnen byen sa w'ap fè. Konsa, tou sa w'ap fè ap mache byen pou ou.
네 발의 행할 첩경을 평탄케 하며 네 모든 길을 든든히 하라
27 Pa vire ni adwat ni agoch. Pa lage kò ou nan fè sa ki mal.
우편으로나 좌편으로나 치우치지 말고 네 발을 악에서 떠나게 하라

< Pwovèb 4 >