< Pwovèb 31 >

1 Men Pawòl wa Lemwèl, men konsèy manman l' te ba li:
Lemuel padşahın sözləri, anasının ona öyrətdiyi kəlam.
2 Kisa pou m' di ou, pitit mwen, pitit ki soti nan zantray mwen? Se mwen ki te mande Bondye pou l' ban mwen ou. Kisa pou m' di ou?
Nə deyim, oğlum, ey doğduğum oğul, Nəzir-niyazla əldə etdiyim oğul?
3 Pa gaspiye kouray ou nan fanm. Veye zo ou ak fanm k'ap fè malè chèf yo.
Gücünü qadınlara, Yollarını padşahları məhvə aparanlara sərf etmə.
4 Lemwèl monchè, yon wa pa fèt pou nan bwè bweson. Chèf pa fèt pou nan bwè gwòg.
Ey Lemuel, şərab içmək padşahlara yaraşmaz, Kefləndirici içkiyə aludə olmaq hökmdarlara yaraşmaz.
5 Lè yo bwè konsa, yo bliye lòd yo te bay. Yo p'ap pran ka malere yo.
İçəndə qayda-qanunu unudarlar, Bütün məzlumların haqqını pozarlar.
6 Se moun ki dekouraje ak lavi ki tonbe nan gwòg. Se moun ki gen gwo lapenn nan kè yo ki lage kò yo nan bweson.
Kefləndirici içkini düşkünə, Şərabı dərdliyə verin.
7 Yo bwè pou yo bliye mizè yo, pou yo pa chonje lapenn yo.
Qoy içib yoxsulluğunu unutsun, Öz dərdini daha yada salmasın.
8 Louvri bouch ou pale pou moun ki pa ka pale pou tèt yo. Defann kòz moun ki san sekou yo.
Dilsizə görə ağız aç, Bütün möhtacların haqqını qoru.
9 Pale pou yo. Pa fè patipri. Defann kòz malere yo ak endijan yo.
Ağzını aç, ədalətlə hökm ver, Məzlumların, fəqirlərin haqqını yerinə yetir.
10 Sa pa fasil pou moun jwenn yon bon madanm. Lè li jwenn li, li gen plis valè pase yon boul lò.
Xeyirxah arvad tapan kimdir? O, yaqutlardan daha qiymətlidir.
11 Mari l' mete tout konfyans li nan li. Tout bagay ap mache byen lakay li.
Ərinin qəlbi ondan arxayındır, Dayanmadan bərəkət qazanır.
12 Madanm lan p'ap janm aji mal ak mari l', l'ap pase tout lavi l' ap fè l' byen.
Ömrü boyu ərinə pislik deyil, yaxşılıq gətirir,
13 Li chache lenn mouton ak fil swa, li travay yo fè twal ak men l'.
Yunu, kətanı tapıb seçir, Əlindən hər iş zövqlə gəlir.
14 Tankou bato k'ap pote machandiz, li al byen lwen chache manje mete nan kay la.
Ticarət gəmilərinə bənzəyir, Uzaqlardan gələn ruzini gətirir.
15 Solèy poko leve, li gen tan sou pye l', l'ap pare manje pou moun nan kay la. L'ap di sèvant yo sa pou yo fè.
Alaqaranlıqda yuxudan durur, Ailəsinə yemək hazırlayır, Kənizlərinə də paylayır.
16 Li fè lide sou yon tè, li achte l' ak lajan li fè ak men l'. Li fè jaden rezen sou li.
Tarlaya baxandan sonra satın alır, Əlinin zəhməti ilə bağ salır.
17 Li mare ren l', li twouse manch rad li pou l' travay.
Belini möhkəm bağlayır, Qolları güc üstündən güc alır.
18 Li santi zafè l' ap mache byen, li rete byen ta lannwit ap travay.
Ticarətin şirinliyindən dadır, Bütün gecə boyu çırağı yanır.
19 Li file koton, li koud rad li.
Əlləri ilə cəhrə əyirir, İyini bərkidir.
20 Li lonje men l' bay pòv. Li pran ka malere.
Məzlumlar üçün əliaçıqdır, Fəqirlərə əl tutur.
21 Li pa pè fredi pou moun lakay li, paske tout moun gen rad cho pou mete sou yo.
Qar yağanda ailəsi üçün qayğısı olmaz, Çünki hamısı qırmızı paltar geyinib.
22 Li fè kouvèti lenn pou kabann yo. Tout rad li yo fèt ak twal wouj tise byen sere.
Yorğan-döşək üçün örtük toxuyur, Öz libası tünd qırmızı incə kətandandır.
23 Mari l', se yonn nan chèf fanmi lavil la. Tout moun lavil la ap nonmen non l' an byen.
Əri şəhər darvazalarında yaxşı tanınır, El ağsaqqalları ilə oturub-durur.
24 Madanm li fe rad pou l' vann, li fè bèl senti, li vann yo ak machann.
Qadın tacirlərə qurşaqları, Toxuduğu kətan paltarları satır.
25 Li gen anpil kouraj, tout moun respekte l', li pa pè denmen.
Qüvvəyə, şərəfə bürünür, Gələcək üzünə gülür.
26 Lè li louvri bouch li, se bon konsèy li bay. Li toujou gen bon pawòl nan bouch li.
Ağzını açanda hikmət axır, Dilindən sədaqət təlimi çıxır.
27 Li konnen vire tounen tout moun nan kay la. Li toujou gen yon bagay l'ap fè.
Ailəsinin işini idarə edir, Tənbələ layiq olan çörəyi yemir.
28 Tout pitit li yo ap fè l' konpliman. Mari l' menm ap fè lwanj li.
Övladları ayağa qalxıb onu alqışlayır, Əri onu tərifləyir:
29 L'ap di: Mwen konnen anpil madanm. Men ou menm, nanpwen tankou ou!
«Xeyirxah qadınlar çoxdur, Amma sənin tayın yoxdur».
30 Bèl fanm pa di bon madanm pou sa. Bèl figi pa la pou lontan. Men, y'a fè lwanj yon fanm ki gen krentif pou Seyè a.
Qadının məlahəti aldadıcı, gözəlliyi fanidir, Yalnız Rəbdən qorxan qadın tərifə layiqdir.
31 Ba li sa ki pou li a. Lè y'a wè sa l' fè, se pou tout moun fè lwanj li.
Ona əlinin bəhrəsini verin, Qoy şəhər darvazasında əməlləri ona tərif gətirsin.

< Pwovèb 31 >