< Pwovèb 25 >

1 Men kèk lòt pwovèb wa Salomon. Se moun nan palè Ezekyas, wa peyi Jida a, ki te kouche yo sou papye.
also these proverb Solomon which to proceed human Hezekiah king Judah
2 Bondye konnen lè pou l' kite nou konprann, se sa ki fè pouvwa li. Wa yo toujou ap chache konprann, se sa ki fè moun respekte yo.
glory God to hide word: thing and glory king to search word: thing
3 Menm jan ou pa konnen wotè syèl la ak fondè tè a, se konsa tou ou pa ka konnen sa k'ap pase nan tèt yon wa.
heaven to/for height and land: country/planet to/for depth and heart king nothing search
4 Wete tout vye kras ki nan ajan an. Efèv la ap ba ou yon bèl travay byen fèt.
to remove dross from silver: money and to come out: produce to/for to refine article/utensil
5 Wete tout mechan bò kote wa a, gouvènman l' lan ap chita byen chita. p'ap gen lenjistis.
to remove wicked to/for face king and to establish: establish in/on/with righteousness throne his
6 Pa fè grandizè devan wa a. Pa chita nan plas grannèg yo.
not to honor to/for face king and in/on/with place great: large not to stand: stand
7 Pito yo di ou moute pi wo, pase pou yo fè ou bay plas la, pou ou ta wont devan chèf la.
for pleasant to say to/for you to ascend: rise here/thus from to abase you to/for face noble which to see: see eye your
8 Sa ou wè ak je ou, pa prese al rapòte l' lajistis. Si apre sa, yon lòt temwen kanpe pou demanti ou, lè sa a kisa ou va fè?
not to come out: send to/for to contend quickly lest what? to make: do in/on/with end her in/on/with be humiliated [obj] you neighbor your
9 Lè ou gen kont ak yon moun, regle zafè nou san nou pa mete lòt moun ladan li. Pa mete sekrè l' deyò.
strife your to contend with neighbor your and counsel another not to reveal: reveal
10 Paske, lè moun konnen ou pa ka kenbe sekrè, y'a fè ou wont. Y'a ba ou move non.
lest to shame you to hear: hear and slander your not to return: return
11 Lè ou bay bon pawòl ki tonbe daplon se tankou yon moso lò byen travay yo plake sou yon moso ajan.
apple gold in/on/with figure silver: money word to speak: speak upon (right) time his
12 Lè yon moun ki gen bon konprann rale zòrèy moun ki gen tande, se tankou zanno ak kolye ki fèt ak bon lò ou mete sou ou.
ring gold and ornament gold to rebuke wise upon ear to hear: hear
13 Yon komisyonè ki p'ap twonpe moun ki voye l' la, se tankou yon bon vè dlo byen fre w'ap bwè nan mitan chalè rekòt. L'ap remoute kouraj mèt li.
like/as coolness snow in/on/with day harvest envoy be faithful to/for to send: depart him and soul lord his to return: rescue
14 Moun ki toujou ap pwomèt san yo pa janm kenbe pwomès yo, se tankou nwaj ak van ki pa janm pote lapli.
mist and spirit: breath and rain nothing man to boast: boast in/on/with gift deception
15 Lè ou pa fè kòlè fasil, ou jwenn jwen pou fè chèf la kwè sa ou vle. Konsa tou, ak pawòl dous, w'ap kraze tout antrav ou ta ka jwenn sou chemen ou.
in/on/with length face: anger to entice chief and tongue tender to break bone
16 Lè ou jwenn siwo myèl, bwè kantite ou ka bwè. Si ou pran twòp, l'a fè kè ou plen, l'a fè ou vonmi.
honey to find to eat sufficiency your lest to satisfy him and to vomit him
17 Konsa tou, pa al rann vizit twò dri lakay zanmi ou, pou li pa bouke avè ou, pou l' pa rayi ou.
be precious foot your from house: home neighbor your lest to satisfy you and to hate you
18 Yon moun k'ap mache bay manti sou moun, se tankou yon makak chaplèt, yon nepe, yon flèch byen pwenti. Li ka touye ou.
war-club and sword and arrow to sharpen man to answer in/on/with neighbor his witness deception
19 Jou malè, si ou mete konfyans ou sou moun trèt, se tankou si ou vle mòde ak dan pouri, osinon kouri sou pye foule.
tooth to shatter and foot to slip confidence to act treacherously in/on/with day distress
20 Chante mereng pou yon moun ki nan lapenn, se tankou moun ki wete tout rad sou li nan fredi, se tankou si ou prije sitwon sou yon malenng.
to advance garment in/on/with day cold vinegar upon lye and to sing in/on/with song upon heart bad: harmful
21 Si lènmi ou grangou, ba li manje. Si li swaf dlo, ba li dlo pou l' bwè.
if hungry to hate you to eat him food: bread and if thirsty to water: drink him water
22 Lè sa a, w'a fè l' wont anpil. Seyè a va rekonpanse ou.
for coal you(m. s.) to snatch up upon head his and LORD to complete to/for you
23 Tripotaj fè moun fè kòlè, menm jan nòde bay lapli.
spirit: breath north to twist: give birth rain and face be indignant tongue secrecy
24 Pito ou viv pou kont ou nan yon kwen galata pase pou w'ap viv nan yon kay ansanm ak yon fanm k'ap chache kont tout tan.
pleasant to dwell upon corner roof from woman: wife (contention *Q(K)*) and house: home fellow
25 Lè ou resevwa yon bon nouvèl ki soti nan peyi Jida, se tankou yon vè dlo fre pou yon moun ki sot moute mòn.
water cool upon soul faint and tidings pleasant from land: country/planet distance
26 Lè yon moun ki mache dwat kite yon mechan pran tèt li, se tankou yon sous dlo moun mache ladan l', se tankou yon pi yo sal.
spring to foul and fountain to ruin righteous to shake to/for face: before wicked
27 Twòp siwo myèl pa bon pou lasante. Konsa tou, pa chache pou moun nonmen non ou twòp.
to eat honey to multiply not pleasant and search glory their glory
28 Si ou pa kapab kontwole kòlè ou, ou tankou yon lavil san ranpa. Y'ap anvayi l' fasil. Y'ap mete men sou ou fasil.
city to break through nothing wall man which nothing restraint to/for spirit: temper his

< Pwovèb 25 >