< Pwovèb 23 >
1 Lè chèf envite ou manje sou menm tab ak li, pa janm bliye ki moun li ye.
Als ge bij den koning aan tafel zit, Let dan enkel op wat voor u staat,
2 Si ou se yon moun ki gen bon lapeti, kontwole bouch ou.
En zet een mes op uw keel Als ge een goede eetlust hebt;
3 Pa pote lanvi sou bon ti manje l'ap ofri ou yo. Se ka yon pèlen li tann pou ou.
Wees niet belust op zijn lekkernijen, Want ze zijn een bedriegelijke spijs.
4 Pa touye tèt ou ap kouri dèyè lajan pou ou vin rich. Wete lide ou sou sa.
Doe geen moeite, om rijkdom te verwerven, Zie van uw voornemen af;
5 Paske, anvan ou bat je ou, li gen tan disparèt. Ou ta di lajan gen zèl. Li rete konsa, li vole, li ale.
Zodra ge uw zinnen daarop zet, Is hij al heen! Want hij maakt zich vleugels, En vliegt als een arend de lucht in.
6 Pa chita pou ou manje sou menm tab ak moun ki tikoulout. Pa pote lanvi sou manje l'ap ofri ou.
Ga niet eten bij een vrek, Wees niet belust op zijn lekkernijen;
7 Li chich ata ak tèt pa li, ale wè avè ou. L'ap di ou: Manje non, monchè! Bwè non! Men se pa ak tout kè li l'ap di ou sa.
Want het is iemand, die bij zichzelf zit te rekenen, Die "Eet en drink" tot u zegt, maar het niet meent.
8 W'a vonmi tou sa ou te manje a. Tout bèl pawòl ou te di l' yo p'ap sèvi ou anyen.
De spijs, die ge gegeten hebt, spuwt ge weer uit, En uw vriendelijke woorden hebt ge verspild.
9 Pa chache fè yon moun san konprann konprann anyen. Li p'ap tande anyen nan sa w'ap di l' la. Lèfini, l'ap meprize ou met sou li.
Spreek niet ten aanhoren van een dwaas; Hij geeft niets om uw wijze woorden.
10 Pa janm deplase bòn tè kote yo te ye depi lontan an. Pa antre sou jaden ki pou timoun san papa.
Verleg de grenzen van weduwen niet En raak niet aan de akker van wezen;
11 Se Bondye k'ap defann yo, li gen anpil pouvwa. L'a plede kòz yo kont ou.
Want hun Losser is sterk, Hij neemt het voor hen tegen u op.
12 Mete tèt ou an plas lè y'ap moutre ou kichòy. Louvri zòrèy ou lè yon moun ki gen konesans ap pale.
Neem een vermaning wel ter harte Open uw oren voor verstandige taal.
13 Ou pa bezwen pè bat yon timoun. Yon bèl kal, sa p'ap touye l'.
Ge moet een knaap geen vermaning sparen, Al slaat ge hem met een stok, hij gaat er niet van dood;
14 Okontrè, si ou bat li, w'a sove nanm li pou l' pa mouri. (Sheol )
Want als ge hem met een stok hebt geslagen, Hebt ge hem van de onderwereld gered. (Sheol )
15 Pitit mwen, si ou gen bon konprann, mwen p'ap manke kontan.
Mijn kind, als úw hart wijs is, Zal ook mijn hart zich verheugen;
16 M'a kontan anpil lè m'a tande bon pawòl k'ap soti nan bouch ou.
Mijn ziel zal jubelen, Als uw lippen juiste dingen zeggen.
17 Pa pote lanvi sou moun k'ap fè sa ki mal. Nan tou sa w'ap fè, toujou gen krentif pou Bondye.
Laat uw hart niet jaloers zijn op zondaars, Maar ijveren voor de vrees voor Jahweh, iedere dag;
18 Paske gen denmen. Se pa pou gremesi w'ap tann sa w'ap tann lan.
Als ge die bewaart, is er toekomst, En zal uw verwachting niet worden beschaamd.
19 Louvri zòrèy ou, gason mwen, pou ou ka gen bon konprann, pou ou ka mache dwat. Kalkile byen kote w'ap mete pye ou, pou ou ka mache dwat.
Mijn zoon, luister en wees wijs, Breng uw hart op het rechte pad.
20 Pa fè zanmi avèk moun k'ap bwè twòp, ak moun k'ap fè safte.
Doe niet mee met wijnslempers, Met hen, die zich aan vlees te buiten gaan;
21 Paske moun k'ap fè metye bwè ak moun ki afre ap vin pòv. Si ou pase tout tan ou ap dòmi, talè konsa w'ap mache yon men devan yon men dèyè.
Want een drinker en een veelvraat verarmt, De roes hult iemand in lompen.
22 Pitit mwen, koute papa ou ki fè ou. Pa meprize manman ou lè li fin granmoun.
Luister naar uw vader, die u heeft verwekt, Minacht uw moeder niet, als ze oud is geworden.
23 Verite, konesans, lespri ak bon konprann, se bagay ou mèt peye chè pou ou genyen. Men, pa janm vann sa.
Verwerf u waarheid, en verkoop ze niet, Wijsheid, tucht en inzicht.
24 Papa ki gen yon pitit k'ap mache dwat ap toujou kontan. Manman ki fè yon pitit ki gen bon konprann ap toujou gen kè kontan.
Innig verheugt zich de vader van een rechtschapene, Wie een wijze baarde, beleeft genoegen aan hem:
25 Fè kè papa ou ak manman ou kontan. Fè kè manman ki fè ou la kontan.
Zo moge uw vader zich over u verheugen, Zij zich verblijden, die u ter wereld bracht.
26 Pitit mwen, louvri zòrèy ou pou tande sa m'ap di ou. Louvri je ou byen pou ou wè jan m'ap viv.
Mijn zoon, schenk mij uw hart, Laat uw ogen op mijn wegen letten;
27 Fanm jennès se tankou yon twou pèlen, fanm adiltè se tankou yon pi jis jis.
Want een deerne is een diepe kuil, Een vreemde vrouw een nauwe put.
28 Tankou vòlò, y'ap pare pèlen pou ou. Yo fè anpil gason pèdi tèt yo.
Ja, zij ligt op de loer als een rover, En maakt vele mensen ontrouw.
29 Ki moun ki nan tèt chaje, ki nan lapenn? Ki moun ki toujou nan kont, ki tou tan ap plenyen? Ki moun k'ap pran kou san rezon, ki gen je yo tou wouj?
Waar klinkt ach, en waar klinkt wee; Waar heerst twist, waar nijpen de zorgen? Waar worden zonder reden wonden geslagen, Waar worden de blikken beneveld?
30 Se moun k'ap bwè twòp gwòg, moun k'ap kouri dèyè tranpe.
Waar men nog laat aan de wijn zit, Waar men komt, om de drank te keuren.
31 Pa kite bweson pran nanm ou, ou te mèt wè jan li bèl, jan li klè nan vè a. Lè ou bwè l', li desann dous nan gòj ou.
Zie niet om naar de wijn, hoe rood hij is, Hoe hij fonkelt in het glas. Wel glijdt hij zachtjes naar binnen, Vloeiend langs lippen en tanden.
32 Men, pita ou santi se tankou yon move sèpan ki mòde ou, yon sèpan aspik ki pike ou.
Maar ten leste bijt hij als een slang, Is hij giftig als een adder.
33 W'ap wè tout bagay ap vire devan je ou, w'ap depale.
Uw ogen zien vreemde dingen, Uw hart slaat wartaal uit;
34 W'ap santi tankou si ou te sou lanmè: w'ap tankou si ou te sou tèt yon ma batiman.
Ge voelt u als iemand, die dobbert op zee, Als een matroos bij zware storm:
35 Lè sa a w'a di: Gen lè yo bat mwen, mwen pa santi sa. Gen lè yo te ban m' kou, mwen pa konn sa. Kilè m'a leve la a? Mwen ta pran yon ti kou ankò.
"Ze hebben me geslagen, en ik voelde het niet, Ze hebben me gebeukt, en ik merkte het niet! Wanneer ben ik weer wakker? Dan ga ik er nog eens op uit!"