< Pwovèb 21 >

1 Seyè a dirije lespri yon wa, menm jan li dirije yon kouran dlo nan kannal. Li mennen l' kote li vle.
Konungs hjarta er i Herrens hand som bekkjer, han vender det kvar helst han vil.
2 Lèzòm mete nan lide yo tou sa y'ap fè dwat. Men, pa bliye, se Seyè a k'ap jije sa ki nan kè yo.
Kvar mann tykkjer at hans eigi ferd er rett, men det er Herren som prøver hjarto.
3 Fè sa ki dwat. Pa nan patipri. Sa fè Seyè a plezi pi plis pase bèt ou ta touye pou li.
At folk gjer rett og skil, er meir verdt for Herren enn offer.
4 Fè awogans, gonfle lestonmak yo sou moun, se sa ase mechan yo ap chache fè. Tou sa se peche.
Ovmods augo og sjølvgodt hjarta - lampa åt gudlause folk er synd.
5 Lè ou pran san ou pou ou travay, tou sa w'ap fè ap ba ou benefis. Men, lè ou twò prese, ou p'ap janm gen anyen.
Umtanke hjå den annsame er berre til vinning, men hastverk berre til tap.
6 Moun k'ap mache bay manti pou fè lajan ap kouri dèyè van. Se lanmò y'ap chache.
Skattevinning med ljugartunga er ein kvervande pust av deim som søkjer dauden.
7 Move zak mechan yo ap fè a ap fini ak yo, paske yo derefize fè sa ki dwat devan Bondye.
Den vald dei gudlause gjer, skal riva deim sjølve burt, for det som er, vil dei ikkje gjera.
8 Moun k'ap fè sa ki mal ap mache sou chemen plen detou. Men, inonsan yo fè sa ki dwat.
Skuldig mann gjeng krokut veg, men den reine - han gjer si gjerning beint fram.
9 Pito ou rete pou kont ou nan yon kwen galata pase pou ou rete nan kay ak yon fanm ki toujou ap chache kont.
Betre å bu i ei krå på taket enn å ha sams hus med trettekjær kvinna.
10 Mechan toujou anvi fè sa ki mal. Yo pa gen pitye pou pesonn.
Ugudleg manns sjæl hev hug til det vonde, hans næste finn ikkje miskunn hjå honom.
11 Lè yo pini yon moun ki renmen pase lòt nan betiz, se yon leson pou moun ki pa gen lespri. Men, moun ki gen bon konprann, lè yo pale avè l', li vin gen plis konesans.
Refser du spottaren, vert uvitingen vis, og lærer du vismannen, tek han mot kunnskap.
12 Bondye pa nan patipri, li konnen sa k'ap pase anndan kay mechan yo. Li fè malè tonbe sou yo.
Ein rettferdig agtar på gudlause-hus, han støyter dei gudlause ned i ulukka.
13 Si ou fèmen zòrèy ou pou ou pa tande pòv k'ap mande ou lacharite, konsa tou pesonn p'ap tande ou lè w'a mande sekou.
Dytter du øyra til for armings rop, skal sjølv du ropa og ikkje få svar.
14 Lè yon moun fache sou ou, si ou ba li yon kado an kachèt, w'a fè l' vin frèt. Wi, yon kado glise nan pòch li ap kase fe l'.
Gåva i løyndom stiller vreide, og gjeving i barmen stiller største harmen.
15 Lè yo rann jistis san patipri, moun ki mache dwat yo gen kè kontan. Men, mechan yo gen kè kase.
Det er ei gleda for rettferdig mann å gjera rett, men ei rædsla for illgjerningsmenner.
16 Lè yon moun pèdi chemen l' pou l' aji tankou moun fou, se lanmò k'ap fè li siyon.
Den som viller seg burt frå klokskaps veg, han skal hamna i skuggeheimen.
17 Lè ou renmen plezi, w'ap toujou pòv. Lè ou renmen bon bweson ak bon manje, ou p'ap janm gen lajan.
Ein fatigmann vert den som elskar moro, ei vert han rik som elskar vin og olje.
18 Lè pou malè ta tonbe sou moun ki mache dwat yo, se sou mechan yo li tonbe.
Den gudlause vert løysepeng for den rettferdige, og utru kjem i staden for den ærlege.
19 Pito ou viv pou kont ou nan yon dezè pase pou ou viv nan kay ak yon fanm ki tout tan ap chache kont, ki tout tan ap plenyen.
Betre å bu i eit øydeland enn hjå arg og trættekjær kvinna.
20 Moun ki gen konprann ap gen gwo richès ak kantite bon manje lakay yo. Men, moun sòt gaspiye tout lajan yo.
Vismann hev dyre skattar og olje i huset, men uvitingen øyder det upp.
21 Lè yon moun pa fè lenjistis, lè li gen bon kè, l'ap viv lontan. Tout zafè l' ap mache byen, y'ap respekte l'.
Den som strævar etter rettferd og miskunn, han skal finna liv og rettferd og æra.
22 Yon nonm lespri ka pran yon lavil kote ki gen anpil grannèg. L'ap kraze fòs ki t'ap fè yo pa pè anyen an.
Ein by med kjempor tek vismannen inn, og han bryt ned den borgi som byen lit på.
23 Veye bouch ou ak lang ou, ou p'ap nan pwoblèm.
Den som varar sin munn og si tunga, han varar si sjæl frå trengslor.
24 Moun k'ap pase Bondye nan betiz, se moun ki radi, se moun ki awogan. Yo pa gen konsiderasyon pou pesonn.
Ein ovmodig og ubljug kallar me spottar, ein som fer fram med ofselegt ovmod.
25 Parese pa anvi leve ni lou ni lejè. Se sa k'ap touye l' la tou.
Lysti åt letingen drep honom sjølv, for henderne hans vil inkje gjera.
26 Tout lajounen l'ap kalkile sou sa l' ta renmen genyen. Men, moun ki mache dwat yo gen pou bay, y'ap bay san gad dèyè.
Heile dagen snikjer den snikne, men ein rettferdig gjev og sparer inkje.
27 Seyè a pa ka sipòte lè mechan yo ap ofri bèt pou touye pou li. Sa pi mal toujou lè yo ofri bèt pou touye ba li avèk lide mechanste dèyè tèt yo.
Offer frå gudlause er ei gruv, og endå meir når dei samstundes emnar på ilt.
28 Temwen k'ap bay manti gen pou l' mouri. Men, yo p'ap koupe pawòl nan bouch moun ki peze sa l'ap di.
Eit ljugar-vitne skal ganga til grunns, men ein mann som lyder etter, skal få tala alltid.
29 Mechan toujou pran pòz radi l'. Men, moun ki mache dwat la konnen sa l'ap fè.
Gudlaus mann ter seg skamlaus, men den ærlege gjeng sine vegar stødigt.
30 Devan Seyè a pa gen ni moun konnen, ni moun lespri, ni moun ki gen bon konprann.
Det finst ingen visdom og inkje vit og ingi råd imot Herren.
31 Moun pare chwal pou y' al fè lagè, men se Seyè a k'ap deside kilès k'ap genyen batay la.
Hesten vert budd til herferdsdagen, men sigeren kjem ifrå Herren.

< Pwovèb 21 >