< Pwovèb 21 >

1 Seyè a dirije lespri yon wa, menm jan li dirije yon kouran dlo nan kannal. Li mennen l' kote li vle.
Sicut divisiones aquarum, ita cor regis in manu Domini: quocumque voluerit, inclinabit illud.
2 Lèzòm mete nan lide yo tou sa y'ap fè dwat. Men, pa bliye, se Seyè a k'ap jije sa ki nan kè yo.
Omnis via viri recta sibi videtur: appendit autem corda Dominus.
3 Fè sa ki dwat. Pa nan patipri. Sa fè Seyè a plezi pi plis pase bèt ou ta touye pou li.
Facere misericordiam et iudicium, magis placet Domino quam victimae.
4 Fè awogans, gonfle lestonmak yo sou moun, se sa ase mechan yo ap chache fè. Tou sa se peche.
Exaltatio oculorum est dilatatio cordis: lucerna impiorum peccatum.
5 Lè ou pran san ou pou ou travay, tou sa w'ap fè ap ba ou benefis. Men, lè ou twò prese, ou p'ap janm gen anyen.
Cogitationes robusti semper in abundantia: omnis autem piger semper in egestate est.
6 Moun k'ap mache bay manti pou fè lajan ap kouri dèyè van. Se lanmò y'ap chache.
Qui congregat thesauros lingua mendacii, vanus et excors est, et impingetur ad laqueos mortis.
7 Move zak mechan yo ap fè a ap fini ak yo, paske yo derefize fè sa ki dwat devan Bondye.
Rapinae impiorum detrahent eos, quia noluerunt facere iudicium.
8 Moun k'ap fè sa ki mal ap mache sou chemen plen detou. Men, inonsan yo fè sa ki dwat.
Perversa via viri, aliena est: qui autem mundus est, rectum opus eius.
9 Pito ou rete pou kont ou nan yon kwen galata pase pou ou rete nan kay ak yon fanm ki toujou ap chache kont.
Melius est sedere in angulo domatis, quam cum muliere litigiosa, et in domo communi.
10 Mechan toujou anvi fè sa ki mal. Yo pa gen pitye pou pesonn.
Anima impii desiderat malum, non miserebitur proximo suo.
11 Lè yo pini yon moun ki renmen pase lòt nan betiz, se yon leson pou moun ki pa gen lespri. Men, moun ki gen bon konprann, lè yo pale avè l', li vin gen plis konesans.
Mulctato pestilente sapientior erit parvulus: et si sectetur sapientem, sumet scientiam.
12 Bondye pa nan patipri, li konnen sa k'ap pase anndan kay mechan yo. Li fè malè tonbe sou yo.
Excogitat iustus de domo impii, ut detrahat impios a malo.
13 Si ou fèmen zòrèy ou pou ou pa tande pòv k'ap mande ou lacharite, konsa tou pesonn p'ap tande ou lè w'a mande sekou.
Qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis, et ipse clamabit, et non exaudietur.
14 Lè yon moun fache sou ou, si ou ba li yon kado an kachèt, w'a fè l' vin frèt. Wi, yon kado glise nan pòch li ap kase fe l'.
Munus absconditum extinguit iras: et donum in sinu indignationem maximam.
15 Lè yo rann jistis san patipri, moun ki mache dwat yo gen kè kontan. Men, mechan yo gen kè kase.
Gaudium iusto est facere iudicium: et pavor operantibus iniquitatem.
16 Lè yon moun pèdi chemen l' pou l' aji tankou moun fou, se lanmò k'ap fè li siyon.
Vir, qui erraverit a via doctrinae, in coetu gigantum commorabitur.
17 Lè ou renmen plezi, w'ap toujou pòv. Lè ou renmen bon bweson ak bon manje, ou p'ap janm gen lajan.
Qui diligit epulas, in egestate erit: qui amat vinum, et pinguia, non ditabitur.
18 Lè pou malè ta tonbe sou moun ki mache dwat yo, se sou mechan yo li tonbe.
Pro iusto dabitur impius: et pro rectis iniquus.
19 Pito ou viv pou kont ou nan yon dezè pase pou ou viv nan kay ak yon fanm ki tout tan ap chache kont, ki tout tan ap plenyen.
Melius est habitare in terra deserta, quam cum muliere rixosa et iracunda.
20 Moun ki gen konprann ap gen gwo richès ak kantite bon manje lakay yo. Men, moun sòt gaspiye tout lajan yo.
Thesaurus desiderabilis, et oleum in habitaculo iusti: et imprudens homo dissipabit illud.
21 Lè yon moun pa fè lenjistis, lè li gen bon kè, l'ap viv lontan. Tout zafè l' ap mache byen, y'ap respekte l'.
Qui sequitur iustitiam et misericordiam, inveniet vitam, et gloriam.
22 Yon nonm lespri ka pran yon lavil kote ki gen anpil grannèg. L'ap kraze fòs ki t'ap fè yo pa pè anyen an.
Civitatem fortium ascendit sapiens, detraxitque robur fiduciae eius.
23 Veye bouch ou ak lang ou, ou p'ap nan pwoblèm.
Qui custodit os suum, et linguam suam, custodit ab angustiis animam suam.
24 Moun k'ap pase Bondye nan betiz, se moun ki radi, se moun ki awogan. Yo pa gen konsiderasyon pou pesonn.
Superbus et arrogans vocatur indoctus, qui in ira operatur superbiam.
25 Parese pa anvi leve ni lou ni lejè. Se sa k'ap touye l' la tou.
Desideria occidunt pigrum: noluerunt enim quidquam manus eius operari:
26 Tout lajounen l'ap kalkile sou sa l' ta renmen genyen. Men, moun ki mache dwat yo gen pou bay, y'ap bay san gad dèyè.
tota die concupiscit et desiderat: qui autem iustus est, tribuet, et non cessabit.
27 Seyè a pa ka sipòte lè mechan yo ap ofri bèt pou touye pou li. Sa pi mal toujou lè yo ofri bèt pou touye ba li avèk lide mechanste dèyè tèt yo.
Hostiae impiorum abominabiles, quae offeruntur ex scelere.
28 Temwen k'ap bay manti gen pou l' mouri. Men, yo p'ap koupe pawòl nan bouch moun ki peze sa l'ap di.
Testis mendax peribit: vir obediens loquetur victoriam.
29 Mechan toujou pran pòz radi l'. Men, moun ki mache dwat la konnen sa l'ap fè.
Vir impius procaciter obfirmat vultum suum: qui autem rectus est, corrigit viam suam.
30 Devan Seyè a pa gen ni moun konnen, ni moun lespri, ni moun ki gen bon konprann.
Non est sapientia, non est prudentia, non est consilium contra Dominum.
31 Moun pare chwal pou y' al fè lagè, men se Seyè a k'ap deside kilès k'ap genyen batay la.
Equus paratur ad diem belli: Dominus autem salutem tribuit.

< Pwovèb 21 >