< Pwovèb 20 >
1 Twòp bweson fè ou pase moun nan betiz. Twòp gwòg fè ou pete kabouyay, fè lòbèy. Lè ou sou, ou aji tankou moun fou.
酒能使人亵慢,浓酒使人喧嚷; 凡因酒错误的,就无智慧。
2 Lè yon wa ankòlè, se tankou yon lyon k'ap gwonde. Moun ki mete l' ankòlè a, se pwòp tèt li l'ap fè mal.
王的威吓如同狮子吼叫; 惹动他怒的,是自害己命。
3 Se bèl bagay lè yon moun evite diskisyon. Moun san konprann toujou ap chache kont.
远离纷争是人的尊荣; 愚妄人都爱争闹。
4 Parese pa pare tè li lè pou l' te pare l', li di fè twò frèt. Lè rekòt rive, li pa jwenn anyen nan jaden l'.
懒惰人因冬寒不肯耕种, 到收割的时候,他必讨饭而无所得。
5 Lide yon nonm gen nan tèt li, se tankou dlo nan yon pi byen fon. Men, yon moun lespri ka rale yo mete deyò.
人心怀藏谋略,好像深水, 惟明哲人才能汲引出来。
6 Anpil moun ap mache di jan yo se moun serye. Men, ou pa fasil jwenn yon moun ou ka fè konfyans.
人多述说自己的仁慈, 但忠信人谁能遇着呢?
7 Lè yon papa se moun serye, li fè sa ki dwat. Sa bon nèt pou pitit li yo.
行为纯正的义人, 他的子孙是有福的!
8 Lè yon wa chita sou fòtèy li, l'ap rann jistis, li wè sa ki mal ak sa ki byen.
王坐在审判的位上, 以眼目驱散诸恶。
9 Ki moun ki ka di: mwen lave konsyans mwen, mwen wete tout peche ki te sou li?
谁能说,我洁净了我的心, 我脱净了我的罪?
10 Seyè a pa ka sipòte moun k'ap sèvi ak de pwa de mezi.
两样的法码,两样的升斗, 都为耶和华所憎恶。
11 Yon timoun moutre ou sa l'ap soti nan sa l'ap fè. Ou ka di si l'ap serye, si l'ap bon.
孩童的动作是清洁,是正直, 都显明他的本性。
12 Se Seyè a ki ban nou je pou nou ka wè, se li menm ki ban nou zòrèy pou nou ka tande.
能听的耳,能看的眼, 都是耶和华所造的。
13 Pa renmen dòmi twòp pou ou pa vin pòv. Souke kò ou. W'a jwenn kont manje pou ou manje.
不要贪睡,免致贫穷; 眼要睁开,你就吃饱。
14 Lè moun ap machande, machandiz pa janm bon. Fini yo fin achte, y'ap mache di jan yo fè yon bon zafè.
买物的说:不好,不好; 及至买去,他便自夸。
15 Lè yon moun ki gen konprann ap pale sa gen plis valè pase kantite lò ak pyè ki koute chè.
有金子和许多珍珠, 惟有知识的嘴乃为贵重的珍宝。
16 Si yon moun sòt jouk pou li asepte bay pawòl li pou dèt yon etranje, se pou yo pran ata rad ki sou li jouk lòt la peye.
谁为生人作保,就拿谁的衣服; 谁为外人作保,谁就要承当。
17 Lajan ou fè nan move kondisyon ka dous lè ou fèk genyen l'. Men, apre sa, se tankou ti wòch anba dan.
以虚谎而得的食物,人觉甘甜; 但后来,他的口必充满尘沙。
18 Pran konsèy, tou sa ou gen lide fè ap mache byen. Pa kouri fè lagè san ou pa konnen sa w'ap fè.
计谋都凭筹算立定; 打仗要凭智谋。
19 Bouch alèlè pa kenbe sekrè. Pa mele ak moun ki pale twòp.
往来传舌的,泄漏密事; 大张嘴的,不可与他结交。
20 Moun ki bay manman l' ak papa l' madichon p'ap viv lontan.
咒骂父母的,他的灯必灭, 变为漆黑的黑暗。
21 Richès ou ranmase fasil fasil p'ap janm vin yon benediksyon pou ou.
起初速得的产业, 终久却不为福。
22 Pa janm di se ou ki pou vanje tèt ou. Mete konfyans ou nan Seyè a, l'a delivre ou.
你不要说,我要以恶报恶; 要等候耶和华,他必拯救你。
23 Seyè a pa ka sipòte moun k'ap sèvi ak de pwa de mezi. Sa pa bon pou ou sèvi ak move balans.
两样的法码为耶和华所憎恶; 诡诈的天平也为不善。
24 Se Seyè a ki louvri chemen devan nou. Ki jan lèzòm ka rive konprann lavi?
人的脚步为耶和华所定; 人岂能明白自己的路呢?
25 Pa prese fè Bondye pwomès. Ou ka règrèt sa pita.
人冒失说,这是圣物, 许愿之后才查问,就是自陷网罗。
26 Yon wa ki gen bon konprann ap rive dekouvri tout mechan yo. L'ap san pitye lè l'ap pini yo.
智慧的王簸散恶人, 用碌碡滚轧他们。
27 Se Seyè a ki ban nou konsyans nou. Se tankou yon lanp k'ap klere pou fè nou wè tou sa n'ap fè.
人的灵是耶和华的灯, 鉴察人的心腹。
28 Yon wa ap rete wa si li se nèg serye, si li toujou kenbe pawòl li. L'ap toujou wa si li pa nan patipri.
王因仁慈和诚实得以保全他的国位, 也因仁慈立稳。
29 Se kouraj ki fè valè yon jenn gason. Men, pou granmoun, se cheve blan l' yo ki fè valè l'.
强壮乃少年人的荣耀; 白发为老年人的尊荣。
30 Move esperyans ka fè nou chanje. Malè ka fè nou vin gen bon santiman.
鞭伤除净人的罪恶; 责打能入人的心腹。