< Pwovèb 2 >
1 Pitit mwen, aprann sa m'ap moutre ou la a. Chache pou ou pa janm bliye sa mwen di ou fè a.
son: child my if to take: recieve word my and commandment my to treasure with you
2 Se poutèt sa, louvri zòrèy ou pou ou tande sa moun ki gen sajès ap di ou. Chache konprann yo.
to/for to listen to/for wisdom ear your to stretch heart your to/for understanding
3 Wi, pa janm sispann chache gen konesans. Mande pou ou gen bon konprann.
that if: except if: except to/for understanding to call: call out to/for understanding to give: cry out voice your
4 Kouri dèyè konesans tankou moun k'ap kouri dèyè lajan. Chache konesans tankou moun k'ap chache ja lajan.
if to seek her like/as silver: money and like/as treasure to search her
5 Si ou fè tou sa, w'a konnen sa ki rele gen krentif pou Bondye. W'a resi konnen ki moun Bondye ye.
then to understand fear LORD and knowledge God to find
6 Se Seyè a ki bay konesans. Pawòl ki soti nan bouch li bay lespri ak konprann.
for LORD to give: give wisdom from lip his knowledge and understanding
7 Lè yon moun mache dwat, Seyè a ba li bon konsèy. Lè yon moun serye, li pwoteje l'.
(to treasure *Q(K)*) to/for upright wisdom shield to/for to go: walk integrity
8 Li pwoteje moun ki pa fè lenjistis. Li pran defans moun ki kenbe fèm nan sèvis li.
to/for to watch way justice and way: journey (pious his *Q(K)*) to keep: guard
9 Si ou koute m', w'a konnen ki jan pou ou mennen bak ou byen, ki jan pou ou pa fè lenjistis. W'a konnen ki jan pou ou mache dwat nan lavi. W'a konnen tout bon bagay ou dwe fè.
then to understand righteousness and justice and uprightness all track good
10 Lè sa a, w'a gen bon konprann nan ou. W'a pran tout plezi ou nan konesans ou genyen.
for to come (in): come wisdom in/on/with heart your and knowledge to/for soul your be pleasant
11 Entèlijans ou p'ap kite anyen rive ou, konesans ou pral yon pwoteksyon pou ou.
plot to keep: guard upon you understanding to watch you
12 Yo p'ap kite ou fè sa ki mal. Yo p'ap kite moun k'ap fè bèl diskou pou twonpe moun pwoche bò kote ou.
to/for to rescue you from way: conduct bad: evil from man: anyone to speak: speak perversity
13 Moun sa yo, se moun ki kite chemen dwat la pou lage kò yo nan fènwa.
[the] to leave: forsake way uprightness to/for to go: walk in/on/with way: conduct darkness
14 Se moun ki pran plezi yo nan fè sa ki mal. Se moun ki kontan anpil pou wè mechanste lòt moun ap fè.
[the] glad to/for to make: do bad: evil to rejoice in/on/with perversity bad: evil
15 Ou pa janm konnen kote ou ye ak moun sa yo, tout kò yo se plan.
which way their twisted and be devious in/on/with track their
16 Entèlijans ou ak konesans ou va delivre ou anba fanm adiltè yo, anba fanm lòt peyi ki gen bèl pawòl dous pou pran tèt ou.
to/for to rescue you from woman be a stranger from foreign word her to smooth
17 Fanm konsa se fanm k'ap twonpe mari yo, fanm ki bliye pwomès yo te fè Bondye.
[the] to leave: forsake tame youth her and [obj] covenant God her to forget
18 Si ou mete pye lakay yo, ou sou wout lanmò. Si ou ale lakay yo, ou pa lwen ale kote mò yo ye a.
for to sink to(wards) death house: home her and to(wards) shade track her
19 Lakay yo, se antre pa soti. Pa gen lavi pou ou ankò!
all to come (in): come her not to return: return [emph?] and not to overtake way life
20 Se poutèt sa, swiv egzanp moun debyen. Mache pye pou pye dèyè moun ki pa fè chemen kwochi.
because to go: walk in/on/with way: conduct pleasant and way righteous to keep: obey
21 Paske se moun k'ap mache dwat yo ki pral rete nan peyi a. Se moun serye yo ki pral la.
for upright (to dwell *L(bah)*) land: country/planet and unblemished: blameless to remain in/on/with her
22 Men, Bondye ap disparèt mechan yo nan peyi a. L'ap rache moun k'ap fè sa ki mal yo tankou yo rache move zèb.
and wicked from land: country/planet to cut: eliminate and to act treacherously to pull from her