< Pwovèb 18 >

1 Moun k'ap viv apa se tèt li ase li konnen. Li move sou tout moun ki vle ba li bon konsèy.
Occasiones quaerit qui vult recedere ab amico: omni tempore erit exprobrabilis.
2 Moun sòt pa pran plezi l' nan chache konprann. Tou sa l'ap chache se fè moun konprann li gen lespri.
Non recipit stultus verba prudentiae: nisi ea dixeris quae versantur in corde eius.
3 Y'ap meprize moun k'ap fè mechanste. Moun ki pa fè respè tèt yo gen pou yo wont.
Impius, cum in profundum venerit peccatorum, contemnit: sed sequitur eum ignominia et opprobrium.
4 Pawòl moun ki gen konprann fon kou lanmè, fre tankou yon sous k'ap koule tout tan.
Aqua profunda verba ex ore viri: et torrens redundans fons sapientiae.
5 Sa pa bon pou ou pran pou moun mechan, ni pou ou enpoze yo rann moun inonsan jistis.
Accipere personam impii in iudicio non est bonum, ut declines a veritate iudicii.
6 Depi moun sòt ap pale, se kont l'ap chache. Si ou koute pawòl nan bouch li, w'a ba l' kou.
Labia stulti miscent se rixis: et os eius iurgia provocat.
7 Bouch moun sòt se kondannasyon li. Pawòl ki soti nan bouch li tounen pèlen pou li.
Os stulti contritio eius: et labia ipsius, ruina animae eius.
8 Tripotay dous nan zòrèy moun ki vle tande yo. Sa mache nan san yo.
Verba bilinguis, quasi simplicia: et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris. Pigrum deiicit timor: animae autem effeminatorum esurient.
9 Moun ki parese nan travay li se menmman parèyman ak moun k'ap defèt sa k'ap fèt.
Qui mollis et dissolutus est in opere suo, frater est sua opera dissipantis.
10 Seyè a, se yon gwo ranpa byen solid. Se la moun k'ap mache dwat yo kouri al chache pwoteksyon.
Turris fortissima, nomen Domini: ad ipsam currit iustus, et exaltabitur.
11 Pou moun rich yo, byen yo tankou yon ranpa byen solid. Yo mete nan tèt yo se sa k'ap pwoteje yo.
Substantia divitis urbs roboris eius, et quasi murus validus circumdans eum.
12 Lè w'ap fè awogans, yo pa lwen kraze ou. Lè ou fè kò ou piti, y'a fè lwanj ou.
Antequam conteratur, exaltatur cor hominis: et antequam glorificetur, humiliatur.
13 Moun ki prese reponn san koute sa y'ap di l', se moun sòt li ye. Li gen pou l' wont.
Qui prius respondet quam audiat, stultum se esse demonstrat, et confusione dignum.
14 Lè yon moun anvi viv, sa ede l' anpil lè li malad. Men, si li dekouraje, ki moun ki ka remoute kouraj li?
Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam: spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere?
15 Yon moun lespri ap toujou chache gen plis konesans. Zòrèy moun ki gen bon konprann toujou pare pou l' ka konnen plis toujou.
Cor prudens possidebit scientiam: et auris sapientium quaerit doctrinam.
16 Kado ou fè louvri chemen pou ou toupatou, ata chemen ki mennen lakay grannèg.
Donum hominis dilatat viam eius, et ante principes spatium ei facit.
17 Moun ki pale anvan nan tribinal toujou sanble li gen rezon. Lè lòt moun lan parèt, kat je kontre, manti kaba.
Iustus, prior est accusator sui: venit amicus eius, et investigabit eum.
18 Lè de grannèg gen kont, jij yo fè tiraj osò pou konnen kilès pou yo bay rezon.
Contradictiones comprimit sors, et inter potentes quoque diiudicat.
19 Li pi fasil pou mete lapè nan yon gwo lavil pase pou ou rekonsilye de frè ki nan kont. Lè yo fache, kè yonn se pòt prizon pou lòt.
Frater, qui adiuvatur a fratre, quasi civitas firma: et iudicia quasi vectes urbium.
20 Rekonpans yon moun chita sou sa ki soti nan bouch li.
De fructu oris viri replebitur venter eius: et genimina labiorum ipsius saturabunt eum.
21 Sa ou di ka lavi pou ou, li ka lanmò pou ou. Sa ou chwazi, se sa w'ap jwenn.
Mors, et vita in manu linguae: qui diligunt eam, comedent fructus eius.
22 Lè yon nonm jwenn yon bon madanm, se yon bon bagay. Se yon gwo favè Seyè a fè l'.
Qui invenit mulierem bonam, invenit bonum: et hauriet iucunditatem a Domino. Qui expellit mulierem bonam, expellit bonum: qui autem tenet adulteram, stultus est et insipiens.
23 Lè yon pòv ap pale, li toujou nan tanpri souple. Men, moun rich toujou ap rele sou moun.
Cum obsecrationibus loquitur pauper: et dives effabitur rigide.
24 Gen zanmi se pran yo vin pran. Men, gen zanmi tou yo plis pase frè.
Vir amicabilis ad societatem, magis amicus erit, quam frater.

< Pwovèb 18 >