< Pwovèb 17 >
1 Pito ou manje yon grenn bannann chèch ak kè poze pase pou ou fè gwo fèt nan mitan dezagreman.
Un tozzo di pane secco con tranquillità è meglio di una casa piena di banchetti festosi e di discordia.
2 Yon esklav ki gen konprann va chèf sou yon pitit ki fè papa l' wont. L'a jwenn pa l' nan eritaj papa a tankou tout pitit.
Lo schiavo intelligente prevarrà su un figlio disonorato e avrà parte con i fratelli all'eredità.
3 Se dife sèl ki ka fè ou konnen si lò osinon ajan ou genyen an se bon kalite. Konsa tou, se Seyè a sèl ki konnen sa ki nan kè moun.
Il crogiuolo è per l'argento e il forno per l'oro, ma chi prova i cuori è il Signore.
4 Mechan yo toujou prèt pou koute moun k'ap di move pawòl. Zòrèy mantò yo toujou louvri pou koute moun k'ap bay manti.
Il maligno presta attenzione a un labbro maledico, il bugiardo ascolta una lingua nociva.
5 Lè w'ap pase yon pòv malere nan betiz, se Bondye ki fè l' la w'ap derespekte. Moun ki kontan lè malè rive yon lòt, Bondye ap pini l'.
Chi deride il povero offende il suo creatore, chi gioisce della sciagura altrui non resterà impunito.
6 Pitit pitit se rekonpans granmoun. Manman ak papa se kontantman pitit.
Corona dei vecchi sono i figli dei figli, onore dei figli i loro padri.
7 Yon moun sòt pa ka di anyen ki bon. Konsa tou, yon moun serye pa nan bay manti.
Non conviene all'insensato un linguaggio elevato, ancor meno al principe un linguaggio falso.
8 Moun ki sèvi ak lajan pou pran tèt moun konprann lajan se wanga. Yo kwè se pou yo reyisi nan tou sa y'ap fè.
Il dono è come un talismano per il proprietario: dovunque si volga ha successo.
9 Si ou vle moun renmen ou, padonnen lè yo fè ou mal. Si w'ap mache repete bagay moun fè ki mal, w'ap mete zanmi dozado.
Chi copre la colpa si concilia l'amicizia, ma chi la divulga divide gli amici.
10 Lè ou fè yon moun ki gen konprann repwòch, sa touche kè l'. Men, ata san kout baton p'ap chanje yon moun sòt.
Fa più una minaccia all'assennato che cento percosse allo stolto.
11 Mechan toujou ap fè rebelyon, men y'a voye yon sanmanman regle avè l'.
Il malvagio non cerca altro che la ribellione, ma gli sarà mandato contro un messaggero senza pietà.
12 Pito ou kontre ak yon manman lous k'ap chache pitit li pase pou ou tonbe sou yon moun fou foli moute.
Meglio incontrare un'orsa privata dei figli che uno stolto in preda alla follia.
13 Si ou aji mal avèk moun ki fè ou byen, malè ap toujou rive lakay ou.
Chi rende male per bene vedrà sempre la sventura in casa.
14 Lè yon kont pete, se tankou dlo ki kase dig kannal. Anvan batay mete pye, chape kò ou.
Iniziare un litigio è come aprire una diga, prima che la lite si esasperi, troncala.
15 Se de kalite moun Seyè a pa ka sipòte: moun k'ap kondannen inonsan ak moun k'ap pran pou mechan yo.
Assolvere il reo e condannare il giusto sono due cose in abominio al Signore.
16 Yon moun sòt te mèt gen kont lajan nan men l', li p'ap janm ka gen konesans. Li pa gen konprann.
A che serve il denaro in mano allo stolto? Forse a comprar la sapienza, se egli non ha senno?
17 Yon bon zanmi p'ap janm trayi. Jou malè l'ap tankou yon frè pou ou.
Un amico vuol bene sempre, è nato per essere un fratello nella sventura.
18 Fòk yon moun pèdi tèt li nèt pou l' garanti dèt yon lòt moun.
E' privo di senno l'uomo che offre garanzie e si dà come garante per il suo prossimo.
19 Moun ki renmen chache kont renmen fè sa ki mal. Moun k'ap pale avèk awogans, se moun k'ap mache ak sèkèy yo anba bra yo.
Chi ama la rissa ama il delitto, chi alza troppo l'uscio cerca la rovina.
20 Yon moun ki pa gen bon lide nan tèt li p'ap janm gen kè kontan. Moun ki gen move lang ap toujou nan traka.
Un cuore perverso non troverà mai felicità, una lingua tortuosa andrà in malora.
21 Se lapenn pou yon papa ki fè yon pitit ki san konprann. Papa yon pitit sòt p'ap janm gen kè kontan.
Chi genera uno stolto ne avrà afflizione; non può certo gioire il padre di uno sciocco.
22 Kè kontan bay lasante. Men, lè ou kagou, w'ap deperi sou pye.
Un cuore lieto fa bene al corpo, uno spirito abbattuto inaridisce le ossa.
23 Malveyan pran lajan nan men moun pou enpoze jistis fèt.
L'iniquo accetta regali di sotto il mantello per deviare il corso della giustizia.
24 Yon moun ki gen bon konprann toujou ap chache konesans. Men, moun sòt pa konn sa li vle.
L'uomo prudente ha la sapienza davanti a sé, ma gli occhi dello stolto vagano in capo al mondo.
25 Yon timoun ki san konprann, se chagren pou papa l', se gwo lapenn pou manman l' ki fè l'.
Un figlio stolto è un tormento per il padre e un'amarezza per colei che lo ha partorito.
26 Se pa jistis pou inonsan peye pou koupab. Pa gen jistis lè yo bat moun ki pa fè mal.
Non sta bene multare chi ha ragione e peggio ancora colpire gli innocenti.
27 Moun ki gen konesans pa nan pale anpil. Moun ki rete dousman se moun ki gen konprann.
Chi è parco di parole possiede la scienza; uno spirito calmo è un uomo intelligente.
28 Moun ki gen lespri pa janm cho pou pale. Men moun sòt, lè yo rete ak bouch yo fèmen, yo pase pou moun ki gen konprann.
Anche lo stolto, se tace, passa per saggio e, se tien chiuse le labbra, per intelligente.