< Pwovèb 16 >
1 Lèzòm fè lide nan kè yo. Men, dènye mo a nan men Bondye.
Hominis est animam præparare, et Domini gubernare linguam.
2 Lèzòm mete nan lide yo tou sa yo fè bon. Men, pa bliye se Bondye k'ap jije sa ki nan kè yo.
Omnes viæ hominis patent oculis ejus; spirituum ponderator est Dominus.
3 Mande Seyè a pou l' beni tout travay w'ap fè, w'ap reyisi nan tou sa w'ap fè.
Revela Domino opera tua, et dirigentur cogitationes tuæ.
4 Tou sa Seyè a fè, li gen yon rezon ki fè l' fè li. Menm mechan an, li kreye l' pou l' ka pini l'.
Universa propter semetipsum operatus est Dominus; impium quoque ad diem malum.
5 Seyè a pa ka sipòte moun k'ap gonfle lestonmak yo sou moun. Wè pa wè, l'ap fè yo peye sa.
Abominatio Domini est omnis arrogans; etiamsi manus ad manum fuerit, non est innocens. Initium viæ bonæ facere justitiam; accepta est autem apud Deum magis quam immolare hostias.
6 Si ou pa janm vire do bay Bondye, si ou toujou kenbe pawòl ou, Bondye va padonnen peche ou yo. Lè yon moun gen krentif pou Bondye, l'ap evite fè sa ki mal.
Misericordia et veritate redimitur iniquitas, et in timore Domini declinatur a malo.
7 Lè yon moun ap viv yon jan ki fè Seyè a plezi, Seyè a ap fè ata lènmi l' yo aji byen avè l'.
Cum placuerint Domino viæ hominis, inimicos quoque ejus convertet ad pacem.
8 Pito ou fè ti pwofi nan fè sa ki dwat pase pou ou fè gwo benefis nan fè sa ki mal.
Melius est parum cum justitia quam multi fructus cum iniquitate.
9 Lèzòm fè plan travay yo nan kè yo. Men, se Seyè a k'ap dirije sa y'ap fè a.
Cor hominis disponit viam suam, sed Domini est dirigere gressus ejus.
10 Lè yon wa pale, se tankou si se te Bondye ki pale. Lè l'ap jije, li p'ap janm rann move jijman.
Divinatio in labiis regis; in judicio non errabit os ejus.
11 Seyè a mande pou yo sèvi ak bon balans pou peze. Li pa vle pou yo sèvi ak move mezi nan kòmès.
Pondus et statera judicia Domini sunt, et opera ejus omnes lapides sacculi.
12 Wa yo pa ka sipòte lè moun ap fè mechanste, paske tout fòs yon gouvènman se lè li defann dwa tout moun.
Abominabiles regi qui agunt impie, quoniam justitia firmatur solium.
13 Wa a kontan ak tout moun ki di verite. Li renmen moun ki pa nan bay manti.
Voluntas regum labia justa; qui recta loquitur diligetur.
14 Lè wa a move, atansyon, moun ka mouri! Moun ki gen bon konprann ap toujou chache fè kè wa a kontan.
Indignatio regis nuntii mortis, et vir sapiens placabit eam.
15 Lè wa a kontan, se lavi pou tout moun. Lè li bay yon moun favè l', se tankou yon nwaj ki pote yon bon lapli prentan.
In hilaritate vultus regis vita, et clementia ejus quasi imber serotinus.
16 Pito ou gen bon konprann pase pou ou gen byen. Pito ou gen konesans pase ou gen lajan.
Posside sapientiam, quia auro melior est, et acquire prudentiam, quia pretiosior est argento.
17 Moun ki mache dwat fè chemen yo yon jan pou yo pa fè sa ki mal. Gade kote w'ap mete pye ou pou ou pa mouri mal.
Semita justorum declinat mala; custos animæ suæ servat viam suam.
18 Lè ou gen lanbisyon, yo pa lwen kraze ou. Lè w'ap fè awogans, ou pa lwen mouri.
Contritionem præcedit superbia, et ante ruinam exaltatur spiritus.
19 Pito ou mennen ti vi ak pòv malere yo pase pou ou nan separe ak awogan yo nan sa yo vòlò.
Melius est humiliari cum mitibus quam dividere spolia cum superbis.
20 Moun k'ap repase nan tèt li tou sa yo moutre l' va wè zafè l' mache byen. Ala bon sa bon pou moun ki mete konfyans yo nan Seyè a!
Eruditus in verbo reperiet bona, et qui sperat in Domino beatus est.
21 Lè yon moun gen bon konprann, yo di li gen lespri. Lè ou pale byen sa fè ou gen plis konesans.
Qui sapiens est corde appellabitur prudens, et qui dulcis eloquio majora percipiet.
22 Moun ki gen bon konprann gen lavi. Men, moun sòt ap toujou sòt.
Fons vitæ eruditio possidentis; doctrina stultorum fatuitas.
23 Yon moun ki gen bon konprann kalkile anvan li pale. Konsa pawòl li vin gen plis pèz.
Cor sapientis erudiet os ejus, et labiis ejus addet gratiam.
24 Bon pawòl se siwo myèl. Yo bon pou sante ou, yo dous pou nanm ou.
Favus mellis composita verba; dulcedo animæ sanitas ossium.
25 Chemen ou kwè ki bon an, se li ki mennen ou tou dwat nan lanmò.
Est via quæ videtur homini recta, et novissima ejus ducunt ad mortem.
26 Grangou fè ou travay rèd, paske ou bezwen manje pou ou mete nan bouch.
Anima laborantis laborat sibi, quia compulit eum os suum.
27 Mechan an toujou ap chache jan pou li fè moun mal. Ata pawòl nan bouch li boule tankou dife.
Vir impius fodit malum, et in labiis ejus ignis ardescit.
28 Ipokrit toujou ap pouse dife. Moun k'ap fè tripotay mete zanmi dozado.
Homo perversus suscitat lites, et verbosus separat principes.
29 Mechan an pran tèt kanmarad li, li fè l' fè sa ki pa bon.
Vir iniquus lactat amicum suum, et ducit eum per viam non bonam.
30 Moun k'ap twenzi je yo sou moun, se moun ki gen move lide dèyè tèt yo. Moun k'ap fè siy sou moun, se moun ki sou move kou.
Qui attonitis oculis cogitat prava, mordens labia sua perficit malum.
31 Cheve blan se bèl rekonpans. Moun ki mache dwat va viv lontan.
Corona dignitatis senectus, quæ in viis justitiæ reperietur.
32 Pito ou aji ak pasyans pase pou ou fè fòs sou moun. Pito ou konn kontwole tèt ou pase pou ou gwo chèf lame k'ap mache pran lavil.
Melior est patiens viro forti, et qui dominatur animo suo expugnatore urbium.
33 Moun tire kat pou yo konnen sa pou yo fè. Men, desizyon an se nan men Bondye li ye.
Sortes mittuntur in sinum, sed a Domino temperantur.