< Pwovèb 10 >

1 Men pwovèb wa Salomon yo: Yon pitit ki gen bon konprann fè kè papa l' kontan. Men, yon pitit san konprann bay manman l' lapenn.
[Filius sapiens lætificat patrem, filius vero stultus mœstitia est matris suæ.
2 Byen ou rive fè nan move kondisyon p'ap rapòte ou anyen. Men, lè ou serye, ou sove lavi ou.
Nil proderunt thesauri impietatis, justitia vero liberabit a morte.
3 Seyè a p'ap kite moun ki mache dwat soufri grangou. Men, l'ap anpeche mechan an jwenn sa li anvi a.
Non affliget Dominus fame animam justi, et insidias impiorum subvertet.
4 Parese fè ou pòv, men travay di fè ou rich.
Egestatem operata est manus remissa; manus autem fortium divitias parat. Qui nititur mendaciis, hic pascit ventos; idem autem ipse sequitur aves volantes.
5 Yon nonm ki wè lwen ranmase rekòt li lè rekòt la pare. Men, se yon wont pou moun ki pase tou tan rekòt la ap dòmi.
Qui congregat in messe, filius sapiens est; qui autem stertit æstate, filius confusionis.
6 benediksyon Bondye ap chita sou yon nonm debyen. Pawòl yon moun mechan p'ap janm kite ou wè jan l' mechan.
Benedictio Domini super caput justi; os autem impiorum operit iniquitas.
7 Y'ap toujou chonje yon nonm debyen, y'a fè lwanj pou li. Men, talè konsa non mechan an ap sèvi jouman.
Memoria justi cum laudibus, et nomen impiorum putrescet.
8 Moun ki gen bon konprann koute konsèy yo ba li. Men, moun k'ap pale tankou moun fou pa lwen mouri.
Sapiens corde præcepta suscipit; stultus cæditur labiis.
9 Yon nonm serye pa janm bezwen pe anyen. Men, yo gen pou yo bare moun k'ap fè vis.
Qui ambulat simpliciter ambulat confidenter; qui autem depravat vias suas manifestus erit.
10 Moun k'ap twenzi je yo sou moun, se moun k'ap voye wòch kache men. Men, moun ki pale kare anpeche kont.
Qui annuit oculo dabit dolorem; et stultus labiis verberabitur.]
11 Pawòl ki soti nan bouch moun k'ap mache dwat yo bay lavi. Men, pawòl yon moun mechan p'ap janm kite ou wè jan l' mechan.
[Vena vitæ os justi, et os impiorum operit iniquitatem.
12 Lè ou gen renmen nan kè ou, ou padonnen tout peche. Men, lè ou rayi moun, ou toujou ap chache kont.
Odium suscitat rixas, et universa delicta operit caritas.
13 Moun lespri pale bon pawòl. Men, pou moun san konprann, se baton nan dèyè yo.
In labiis sapientis invenitur sapientia, et virga in dorso ejus qui indiget corde.
14 Moun ki gen bon konprann toujou ap aprann. Men, lè moun san konprann ap pale, malè pa lwen.
Sapientes abscondunt scientiam; os autem stulti confusioni proximum est.
15 Byen yon moun rich, se pwoteksyon li. Men, depi yon nonm pòv, nanpwen pwoteksyon pou li.
Substantia divitis, urbs fortitudinis ejus; pavor pauperum egestas eorum.
16 Travay moun k'ap mache dwat yo bay lavi. Lajan moun k'ap fe sa ki mal yo se pou malè yo.
Opus justi ad vitam, fructus autem impii ad peccatum.
17 Moun ki koute lè yo rale zòrèy yo ap jwenn chemen lavi. Men, moun ki refize admèt lè yo antò pèdi chemen yo.
Via vitæ custodienti disciplinam; qui autem increpationes relinquit, errat.
18 Moun ki rayi moun nan kè yo, se moun ou pa ka fye. Tout moun k'ap mache fè tripotay se moun san konprann.
Abscondunt odium labia mendacia; qui profert contumeliam, insipiens est.
19 Plis ou pale anpil, plis ou ka rive fè peche. Lè ou gen bonjan konprann ou kenbe bouch ou fèmen.
In multiloquio non deerit peccatum, qui autem moderatur labia sua prudentissimus est.
20 Pawòl ki soti nan bouch moun k'ap mache dwat, se lò. Men, lide k'ap travay nan tèt yon mechan pa vo anyen.
Argentum electum lingua justi; cor autem impiorum pro nihilo.
21 Pawòl ki soti nan bouch moun k'ap mache dwat ap pwofite anpil moun. Men, moun sòt yo ap mouri, paske yo pa gen konprann.
Labia justi erudiunt plurimos; qui autem indocti sunt in cordis egestate morientur.]
22 benediksyon Bondye bay moun richès. Ou te mèt travay di ou pa ka mete anyen sou li.
[Benedictio Domini divites facit, nec sociabitur eis afflictio.
23 Lè moun san konprann ap fè sa ki mal, se tankou yon jwèt pou yo. Men, yon moun lespri pran plezi l' nan chache gen bon konprann.
Quasi per risum stultus operatur scelus, sapientia autem est viro prudentia.
24 Yon moun ki mache dwat, Bondye va ba li tou sa l' ta renmen genyen. Men mechan an, se sa l' pè rive l' la k'ap rive l'.
Quod timet impius veniet super eum; desiderium suum justus dabitur.
25 Depi move tan pase, mechan yo disparèt lamenm. Men, moun k'ap mache dwat yo ap toujou kanpe fèm.
Quasi tempestas transiens non erit impius; justus autem quasi fundamentum sempiternum.
26 Pa janm voye parese fè komisyon pou ou. L'ap ennève ou menm jan sitwon fè dan moun gasi, menm jan lafimen fè je moun koule dlo.
Sicut acetum dentibus, et fumus oculis, sic piger his qui miserunt eum.
27 Krentif pou Bondye fè moun viv lontan. Men, mechan yo mouri anvan lè yo.
Timor Domini apponet dies, et anni impiorum breviabuntur.
28 Sa moun k'ap mache dwat yo ap tann lan va rive vre. Men, mechan yo p'ap janm jwenn sa y'ap tann lan.
Exspectatio justorum lætitia, spes autem impiorum peribit.
29 Chemen Bondye se yon pwoteksyon pou moun ki serye. Men, l'ap detwi moun k'ap fè mal yo.
Fortitudo simplicis via Domini, et pavor his qui operantur malum.
30 Yo p'ap janm ka fè moun k'ap mache dwat yo brannen. Men, mechan yo ap disparèt nan peyi a.
Justus in æternum non commovebitur, impii autem non habitabunt super terram.
31 Lè moun k'ap mache dwat yo ap pale, se bon koze yo bay. Men, moun k'ap pale mal yo ap disparèt.
Os justi parturiet sapientiam; lingua pravorum peribit.
32 Moun k'ap mache dwat yo konn bèl pawòl pou yo di. Men, lang mechan yo, se kouto de bò.
Labia justi considerant placita, et os impiorum perversa.]

< Pwovèb 10 >