< Pwovèb 10 >
1 Men pwovèb wa Salomon yo: Yon pitit ki gen bon konprann fè kè papa l' kontan. Men, yon pitit san konprann bay manman l' lapenn.
Salomos Ordsprog. Viis Søn glæder sin Fader, taabelig Søn er sin Moders Sorg.
2 Byen ou rive fè nan move kondisyon p'ap rapòte ou anyen. Men, lè ou serye, ou sove lavi ou.
Gudløsheds Skatte gavner intet, men Retfærd redder fra Død.
3 Seyè a p'ap kite moun ki mache dwat soufri grangou. Men, l'ap anpeche mechan an jwenn sa li anvi a.
HERREN lader ej en retfærdig sulte, men gudløses Attraa støder han fra sig.
4 Parese fè ou pòv, men travay di fè ou rich.
Doven Haand skaber Fattigdom, flittiges Haand gør rig.
5 Yon nonm ki wè lwen ranmase rekòt li lè rekòt la pare. Men, se yon wont pou moun ki pase tou tan rekòt la ap dòmi.
En klog Søn samler om Somren, en daarlig sover om Høsten.
6 benediksyon Bondye ap chita sou yon nonm debyen. Pawòl yon moun mechan p'ap janm kite ou wè jan l' mechan.
Velsignelse er for retfærdiges Hoved, paa Uret gemmer gudløses Mund.
7 Y'ap toujou chonje yon nonm debyen, y'a fè lwanj pou li. Men, talè konsa non mechan an ap sèvi jouman.
Den retfærdiges Minde velsignes, gudløses Navn smuldrer hen.
8 Moun ki gen bon konprann koute konsèy yo ba li. Men, moun k'ap pale tankou moun fou pa lwen mouri.
Den vise tager mod Paabud, den brovtende Daare styrtes.
9 Yon nonm serye pa janm bezwen pe anyen. Men, yo gen pou yo bare moun k'ap fè vis.
Hvo lydefrit vandrer, vandrer trygt; men hvo der gaar Krogveje, ham gaar det ilde.
10 Moun k'ap twenzi je yo sou moun, se moun k'ap voye wòch kache men. Men, moun ki pale kare anpeche kont.
Blinker man med Øjet, volder man ondt, den brovtende Daare styrtes.
11 Pawòl ki soti nan bouch moun k'ap mache dwat yo bay lavi. Men, pawòl yon moun mechan p'ap janm kite ou wè jan l' mechan.
Den retfærdiges Mund er en Livsens Kilde, paa Uret gemmer gudløses Mund.
12 Lè ou gen renmen nan kè ou, ou padonnen tout peche. Men, lè ou rayi moun, ou toujou ap chache kont.
Had vækker Splid, Kærlighed skjuler alle Synder.
13 Moun lespri pale bon pawòl. Men, pou moun san konprann, se baton nan dèyè yo.
Paa den kloges Læber finder man Visdom, Stok er til Ryg paa Mand uden Vid.
14 Moun ki gen bon konprann toujou ap aprann. Men, lè moun san konprann ap pale, malè pa lwen.
De vise gemmer den indsigt, de har, Daarens Mund er truende Vaade.
15 Byen yon moun rich, se pwoteksyon li. Men, depi yon nonm pòv, nanpwen pwoteksyon pou li.
Den riges Gods er hans faste Stad, Armod de ringes Vaade.
16 Travay moun k'ap mache dwat yo bay lavi. Lajan moun k'ap fe sa ki mal yo se pou malè yo.
Den retfærdiges Vinding tjener til Liv, den gudløses Indtægt til Synd.
17 Moun ki koute lè yo rale zòrèy yo ap jwenn chemen lavi. Men, moun ki refize admèt lè yo antò pèdi chemen yo.
At vogte paa Tugt er Vej til Livet, vild farer den, som viser Revselse fra sig.
18 Moun ki rayi moun nan kè yo, se moun ou pa ka fye. Tout moun k'ap mache fè tripotay se moun san konprann.
Retfærdige Læber tier om Had, en Taabe er den, der udspreder Rygter.
19 Plis ou pale anpil, plis ou ka rive fè peche. Lè ou gen bonjan konprann ou kenbe bouch ou fèmen.
Ved megen Tale undgaas ej Brøde, klog er den, der vogter sin Mund.
20 Pawòl ki soti nan bouch moun k'ap mache dwat, se lò. Men, lide k'ap travay nan tèt yon mechan pa vo anyen.
Den retfærdiges Tunge er udsøgt Sølv, gudløses Hjerte er intet værd.
21 Pawòl ki soti nan bouch moun k'ap mache dwat ap pwofite anpil moun. Men, moun sòt yo ap mouri, paske yo pa gen konprann.
Den retfærdiges Læber nærer mange, Daarerne dør af Mangel paa Vid.
22 benediksyon Bondye bay moun richès. Ou te mèt travay di ou pa ka mete anyen sou li.
HERRENS Velsignelse, den gør rig, Slid og Slæb lægger intet til.
23 Lè moun san konprann ap fè sa ki mal, se tankou yon jwèt pou yo. Men, yon moun lespri pran plezi l' nan chache gen bon konprann.
For Taaben er Skændselsgerning en Leg, Visdom er Leg for Mand med Indsigt.
24 Yon moun ki mache dwat, Bondye va ba li tou sa l' ta renmen genyen. Men mechan an, se sa l' pè rive l' la k'ap rive l'.
Hvad en gudløs frygter, kommer over hans Hoved, hvad retfærdige ønsker, bliver dem givet.
25 Depi move tan pase, mechan yo disparèt lamenm. Men, moun k'ap mache dwat yo ap toujou kanpe fèm.
Naar Storm farer frem, er den gudløse borte, den retfærdige staar paa evig Grund.
26 Pa janm voye parese fè komisyon pou ou. L'ap ennève ou menm jan sitwon fè dan moun gasi, menm jan lafimen fè je moun koule dlo.
Som Eddike for Tænder og Røg for Øjne saa er den lade for dem, der sender ham.
27 Krentif pou Bondye fè moun viv lontan. Men, mechan yo mouri anvan lè yo.
HERRENS Frygt lægger Dage til, gudløses Aar kortes af.
28 Sa moun k'ap mache dwat yo ap tann lan va rive vre. Men, mechan yo p'ap janm jwenn sa y'ap tann lan.
Retfærdige har Glæde i Vente, gudløses Haab vil briste.
29 Chemen Bondye se yon pwoteksyon pou moun ki serye. Men, l'ap detwi moun k'ap fè mal yo.
For lydefri Vandel er HERREN et Værn, men en Rædsel for Udaadsmænd.
30 Yo p'ap janm ka fè moun k'ap mache dwat yo brannen. Men, mechan yo ap disparèt nan peyi a.
Den retfærdige rokkes aldrig, ikke skal gudløse bo i Landet.
31 Lè moun k'ap mache dwat yo ap pale, se bon koze yo bay. Men, moun k'ap pale mal yo ap disparèt.
Den retfærdiges Mund bærer Visdoms Frugt, den falske Tunge udryddes.
32 Moun k'ap mache dwat yo konn bèl pawòl pou yo di. Men, lang mechan yo, se kouto de bò.
Den retfærdiges Læber søger Yndest, gudløses Mund bærer Falskheds Frugt.