< Pwovèb 10 >
1 Men pwovèb wa Salomon yo: Yon pitit ki gen bon konprann fè kè papa l' kontan. Men, yon pitit san konprann bay manman l' lapenn.
智慧的兒子使父親喜樂;愚昧的兒子,使母親憂愁。
2 Byen ou rive fè nan move kondisyon p'ap rapòte ou anyen. Men, lè ou serye, ou sove lavi ou.
不義之財,毫無益處;惟有正義,救人脫免死亡。
3 Seyè a p'ap kite moun ki mache dwat soufri grangou. Men, l'ap anpeche mechan an jwenn sa li anvi a.
上主不忍義人受飢,卻使惡人大失所望。
4 Parese fè ou pòv, men travay di fè ou rich.
游手好閒,使人貧窮;勤奮工作,使人富有。
5 Yon nonm ki wè lwen ranmase rekòt li lè rekòt la pare. Men, se yon wont pou moun ki pase tou tan rekòt la ap dòmi.
夏季貯蓄的,是明智的孩童;秋收酣睡的是無恥的兒子。
6 benediksyon Bondye ap chita sou yon nonm debyen. Pawòl yon moun mechan p'ap janm kite ou wè jan l' mechan.
上主的祝福在義人頭上,災禍卻使惡人啞口無言。
7 Y'ap toujou chonje yon nonm debyen, y'a fè lwanj pou li. Men, talè konsa non mechan an ap sèvi jouman.
義人受人懷念祝福,惡人卻必身敗名裂。
8 Moun ki gen bon konprann koute konsèy yo ba li. Men, moun k'ap pale tankou moun fou pa lwen mouri.
心靈智慧的人,必接受命令;饒舌的愚的人,必自招喪亡。
9 Yon nonm serye pa janm bezwen pe anyen. Men, yo gen pou yo bare moun k'ap fè vis.
走正路的,行路穩妥;走邪路的,終必敗露。
10 Moun k'ap twenzi je yo sou moun, se moun k'ap voye wòch kache men. Men, moun ki pale kare anpeche kont.
暗中擠眼的人,必引人煩惱;坦然規勸的人,必促進和平。
11 Pawòl ki soti nan bouch moun k'ap mache dwat yo bay lavi. Men, pawòl yon moun mechan p'ap janm kite ou wè jan l' mechan.
義人的口,是生命的泉源;惡人的口,是殘暴的淵藪。
12 Lè ou gen renmen nan kè ou, ou padonnen tout peche. Men, lè ou rayi moun, ou toujou ap chache kont.
仇恨引起爭端,愛情遮掩一切過失。
13 Moun lespri pale bon pawòl. Men, pou moun san konprann, se baton nan dèyè yo.
有見識的口唇上,可找著智慧;棍杖只是為打缺乏智慧者的脊背。
14 Moun ki gen bon konprann toujou ap aprann. Men, lè moun san konprann ap pale, malè pa lwen.
智慧的人,隱諱自己的學問;愚昧人的口,招致逼近的喪亡。
15 Byen yon moun rich, se pwoteksyon li. Men, depi yon nonm pòv, nanpwen pwoteksyon pou li.
富人的財富,是他自己的堅城;窮人的零落,卻是他們的貧乏。
16 Travay moun k'ap mache dwat yo bay lavi. Lajan moun k'ap fe sa ki mal yo se pou malè yo.
義人的薪金,用以維持生活;惡人的收入,卻只用來犯罪。
17 Moun ki koute lè yo rale zòrèy yo ap jwenn chemen lavi. Men, moun ki refize admèt lè yo antò pèdi chemen yo.
誰遵守勸告,必走向生命之路;誰輕視規勸,必自誤入迷途。
18 Moun ki rayi moun nan kè yo, se moun ou pa ka fye. Tout moun k'ap mache fè tripotay se moun san konprann.
撒謊的唇舌,必暗藏仇恨;散播謠言的,必是愚昧人。
19 Plis ou pale anpil, plis ou ka rive fè peche. Lè ou gen bonjan konprann ou kenbe bouch ou fèmen.
多言難免無過,明智的人必約束自己的唇舌。
20 Pawòl ki soti nan bouch moun k'ap mache dwat, se lò. Men, lide k'ap travay nan tèt yon mechan pa vo anyen.
義人的舌,貴若純金;惡人的心,賤似草芥。
21 Pawòl ki soti nan bouch moun k'ap mache dwat ap pwofite anpil moun. Men, moun sòt yo ap mouri, paske yo pa gen konprann.
義人的唇舌教育群眾,愚人必因缺乏心智而死亡。
22 benediksyon Bondye bay moun richès. Ou te mèt travay di ou pa ka mete anyen sou li.
使人致富的,是上主的祝福;營營的辛勞,卻無補於事。
23 Lè moun san konprann ap fè sa ki mal, se tankou yon jwèt pou yo. Men, yon moun lespri pran plezi l' nan chache gen bon konprann.
愚昧人樂於作惡,明哲人樂於求智。
24 Yon moun ki mache dwat, Bondye va ba li tou sa l' ta renmen genyen. Men mechan an, se sa l' pè rive l' la k'ap rive l'.
惡人畏懼的,反向他侵襲;義人的希望,終獲得應允。
25 Depi move tan pase, mechan yo disparèt lamenm. Men, moun k'ap mache dwat yo ap toujou kanpe fèm.
暴風雨一過,惡人不復存在;義人卻根深蒂固。
26 Pa janm voye parese fè komisyon pou ou. L'ap ennève ou menm jan sitwon fè dan moun gasi, menm jan lafimen fè je moun koule dlo.
懶漢之於派遣他的人,就如醋之於牙,煙之於目。
27 Krentif pou Bondye fè moun viv lontan. Men, mechan yo mouri anvan lè yo.
敬畏上主,將延年益壽;惡人的歲月,必要短縮。
28 Sa moun k'ap mache dwat yo ap tann lan va rive vre. Men, mechan yo p'ap janm jwenn sa y'ap tann lan.
義人的期待,終歸是喜樂;惡人的希望,終歸是失望。
29 Chemen Bondye se yon pwoteksyon pou moun ki serye. Men, l'ap detwi moun k'ap fè mal yo.
上主的道路,是正人君子的保障;為作惡的人,卻是滅亡。
30 Yo p'ap janm ka fè moun k'ap mache dwat yo brannen. Men, mechan yo ap disparèt nan peyi a.
義人永不會動搖,惡人決不會久留地上。
31 Lè moun k'ap mache dwat yo ap pale, se bon koze yo bay. Men, moun k'ap pale mal yo ap disparèt.
義人的口,散播智慧;邪惡的舌,必被剷除。
32 Moun k'ap mache dwat yo konn bèl pawòl pou yo di. Men, lang mechan yo, se kouto de bò.
義人的唇,常吐雅言;惡人的口,只說邪惡。