< Resansman 1 >

1 Premye jou dezyèm mwa nan dezyèm lanne depi moun pèp Izrayèl yo te soti kite peyi Lejip la, antan yo te nan dezè Sinayi a, Seyè a pale ak Moyiz nan Tant Randevou a. Li di l' konsa:
İsrail övladlarının Misirdən çıxmasının ikinci ilində, ikinci ayın birinci günü Sina səhrasında, Hüzur çadırında Rəbb Musaya belə dedi:
2 -Se pou ou menm ak Arawon, nou fè yon resansman pou konte tout moun nan pèp Izrayèl la, dapre fanmi yo, dapre branch fanmi yo. W'a pran non tout gason, yonn apre lòt.
«Bütün İsrail övladlarının icmasını, nəsilləri və ailələri ilə birlikdə siyahıya alın. Bütün kişiləri ayrı-ayrı sayıb adlarını yazın.
3 N'a konte tou sa ki gen ventan osinon ki pi gran, depi yo bon pou fè lagè. N'a fè resansman an dapre jan lame a òganize.
İsraildə iyirmi və ondan yuxarı yaşda döyüşə qabil olan hər kişini sən və Harun siyahıya alıb dəstələrə ayıracaqsınız.
4 N'a pran yon chèf nan chak branch fanmi, dapre zansèt yo, pou ede nou.
Sizinlə bərabər hər qəbilədən bir kişi olsun; bu adamlar ailə başçısı olmalıdır.
5 Men non moun ki va ede nou nan resansman an: Nan branch fanmi Woubenn lan, se va Elizou, pitit gason Chedeyou.
Sizə kömək edəcək adamlar bunlardır: Ruven qəbiləsindən: Şedeur oğlu Elisur;
6 Nan branch fanmi Simeyon an, se va Cheloumyèl, pitit gason Sourichadayi.
Şimeondan: Surişadday oğlu Şelumiel;
7 Nan branch fanmi Jida a, se va Nakchon, pitit gason Aminadab.
Yəhudadan: Amminadav oğlu Naxşon;
8 Nan branch fanmi Isaka a, se va Netanèl, pitit gason Swa.
İssakardan: Suar oğlu Netanel;
9 Nan branch fanmi Zabilon an, se va Eliyab, pitit gason Elon.
Zevulundan: Xelon oğlu Eliav;
10 Nan branch fanmi Efrayim, premye pitit gason Jozèf la, se va Elichama, pitit gason Amiyoud. Nan branch fanmi Manase, dezyèm pitit gason Jozèf la, se va Gamliyèl, pitit gason Pedachou.
Yusif övladlarından: Efrayimdən: Ammihud oğlu Elişama; Menaşşedən: Pedahsur oğlu Qamliel;
11 Nan branch fanmi Benjamen an, se va Abidan, pitit gason Gideyoni.
Binyamindən: Gidoni oğlu Avidan;
12 Nan branch fanmi Dann lan, se va Ayezè, pitit gason Amichadayi.
Dandan: Ammişadday oğlu Axiezer;
13 Nan branch fanmi Asè a, se va Pagiyèl, pitit gason Okran.
Aşerdən: Okran oğlu Pagiel;
14 Nan branch fanmi Gad la, se va Elyasaf, pitit gason Dewèl.
Qaddan: Deuel oğlu Elyasaf;
15 Nan branch fanmi Neftali a, se va Ayira, pitit gason Enan.
Naftalidən: Enan oğlu Axira».
16 Se moun sa yo yo te chwazi nan pèp la pou fè travay la. Se yo ki te chèf lakay yo, chèf branch fanmi zansèt yo.
Bunlar icmadan təyin edilmiş adamlar, öz ata-babalarının qəbilə rəhbərləri və İsrailin tayfa başçıları idilər.
17 Moyiz ak Arawon pran douz mesye Bondye te nonmen yo,
Musa ilə Harun adları göstərilən bu adamları apardılar.
18 yo reyini tout pèp la, premye jou dezyèm mwa a. Yo pran non tout moun dapre fanmi yo, dapre branch fanmi zansèt yo. Yo konte tout gason, yonn apre lòt, tou sa ki gen ventan osinon ki pi gran,
İkinci ayın birinci günündə bütün icmanı topladılar; nəsillərinə və ailələrinə görə adlarının siyahısı ilə iyirmi və ondan yuxarı yaşda olanlar ayrı-ayrı yazıldılar.
19 dapre lòd Seyè a te bay Moyiz la. Se nan dezè Sinayi a yo te fè resansman tout pèp la.
Rəbbin Musaya əmr etdiyi kimi onlar Sina səhrasında xalqı elə də siyahıya aldılar.
20 Se konsa yo konte tout gason nan branch fanmi Woubenn, premye pitit Jakòb la, tou sa ki gen ventan ak tou sa ki pi gran epi ki bon pou fè lagè. Yo pran non yo yonn apre lòt, yo di pitit ki moun yo ye, dapre fanmi yo, dapre branch fanmi zansèt yo.
İsrailin ilk oğlu Ruvenin övladlarından iyirmi və ondan yuxarı yaşda döyüşə qabil olan hər kişi mənsub olduğu nəsil və ailəyə görə adlar siyahısına ayrı-ayrı qeyd edildi.
21 Yo jwenn karannsimil senksan (46.500) gason pou branch fanmi Woubenn lan.
Ruven qəbiləsindən 46 500 nəfər siyahıya alındı.
22 Yo fè menm bagay la tou pou tout lòt branch fanmi yo. Pou branch fanmi Simeyon an,
Şimeon övladlarından iyirmi və ondan yuxarı yaşda döyüşə qabil olan hər kişi mənsub olduğu nəsil və ailəyə görə adlar siyahısına ayrı-ayrı qeyd edildi.
23 yo jwenn senkantnèfmil twasan (59.300) gason.
Şimeon qəbiləsindən 59 300 nəfər siyahıya alındı.
24 Pou branch fanmi Gad la,
Qad övladlarından iyirmi və ondan yuxarı yaşda döyüşə qabil olan hər kişi mənsub olduğu nəsil və ailəyə görə adlar siyahısına qeyd edildi.
25 yo jwenn karannsenkmil sisansenkant (45.650) gason.
Qad qəbiləsindən 45 650 nəfər siyahıya alındı.
26 Pou branch fanmi Jida a,
Yəhuda övladlarından iyirmi və ondan yuxarı yaşda döyüşə qabil olan hər kişi mənsub olduğu nəsil və ailəyə görə adlar siyahısına qeyd edildi.
27 yo jwenn swasannkatòzmil sisan (74.600) gason.
Yəhuda qəbiləsindən 74 600 nəfər siyahıya alındı.
28 Pou branch fanmi Isaka a,
İssakar övladlarından iyirmi və ondan yuxarı yaşda döyüşə qabil olan hər kişi mənsub olduğu nəsil və ailəyə görə adlar siyahısına qeyd edildi.
29 yo jwenn senkannkatmil katsan (54.400) gason.
İssakar qəbiləsindən 54 400 nəfər siyahıya alındı.
30 Pou branch fanmi Zabilon an,
Zevulun övladlarından iyirmi və ondan yuxarı yaşda döyüşə qabil olan hər kişi mənsub olduğu nəsil və ailəyə görə adlar siyahısına qeyd edildi.
31 yo jwenn senkannsètmil katsan (57.400) gason.
Zevulun qəbiləsindən 57 400 nəfər siyahıya alındı.
32 Pou branch fanmi Efrayim, premye pitit gason Jozèf la,
Yusif nəslindən – Efrayim övladlarından iyirmi və ondan yuxarı yaşda döyüşə qabil olan hər kişi mənsub olduğu nəsil və ailəyə görə adlar siyahısına qeyd edildi.
33 yo jwenn karantmil senksan (40.500) gason.
Efrayim qəbiləsindən 40 500 nəfər siyahıya alındı.
34 Pou branch fanmi Manase, dezyèm pitit gason Jozèf la,
Menaşşe övladlarından iyirmi və ondan yuxarı yaşda döyüşə qabil olan hər kişi mənsub olduğu nəsil və ailəyə görə adlar siyahısına qeyd edildi.
35 yo jwenn tranndemil desan (32.200) gason.
Menaşşe qəbiləsindən 32 200 nəfər siyahıya alındı.
36 Pou branch fanmi Benjamen an,
Binyamin övladlarından iyirmi və ondan yuxarı yaşda döyüşə qabil olan hər kişi mənsub olduğu nəsil və ailəyə görə adlar siyahısına qeyd edildi.
37 yo jwenn trannsenkmil katsan (35.400) gason.
Binyamin qəbiləsindən 35 400 nəfər siyahıya alındı.
38 Pou branch fanmi Dann lan,
Dan övladlarından iyirmi və ondan yuxarı yaşda döyüşə qabil olan hər kişi mənsub olduğu nəsil və ailəyə görə adlar siyahısına qeyd edildi.
39 yo jwenn swasanndemil sètsan (62.700) gason.
Dan qəbiləsindən 62 700 nəfər siyahıya alındı.
40 Pou branch fanmi Asè a,
Aşer övladlarından iyirmi və ondan yuxarı yaşda döyüşə qabil olan hər kişi mənsub olduğu nəsil və ailəyə görə adlar siyahısına qeyd edildi.
41 yo jwenn karanteyenmil senksan (41.500) gason.
Aşer qəbiləsindən 41 500 nəfər siyahıya alındı.
42 Pou branch fanmi Neftali a,
Naftali övladlarından iyirmi və ondan yuxarı yaşda döyüşə qabil olan hər kişi mənsub olduğu nəsil və ailəyə görə adlar siyahısına qeyd edildi.
43 yo jwenn senkanntwamil katsan (53.400) gason.
Naftali qəbiləsindən 53 400 nəfər siyahıya alındı.
44 Se non tout moun sa yo Moyiz ak Arawon te pran lè sa a. Te gen douz chèf, yonn pou chak branch fanmi pèp Izrayèl la, ki t'ap ede yo nan travay la.
Musa, Harun və İsrailin on iki rəhbəri tərəfindən bunlar siyahıya alındı; hər biri mənsub olduqları ailəni təmsil edirdi.
45 Pou tout branch fanmi yo ansanm,
İsraildə iyirmi və ondan yuxarı yaşda döyüşə qabil olan kişilərin hamısı mənsub olduqları ailəyə görə siyahıya alındı.
46 yo jwenn sisantwamil senksansenkant (603.550) gason.
Siyahıya alınanlar cəmi 603 550 nəfər idi.
47 Men yo pa t' fè resansman branch fanmi Levi a ansanm ak lòt branch fanmi yo,
Lakin onların arasında Levililər ailələrinə görə siyahıya alınmadı.
48 paske Seyè a te di Moyiz konsa:
Çünki Rəbb Musaya demişdi:
49 -Ou pa bezwen fè resansman branch fanmi Levi a. Ou pa bezwen konte moun fanmi Levi yo ansanm ak rès moun pèp Izrayèl yo.
«Ancaq Levi qəbiləsini siyahıya alma və digər İsrail övladlarını aldığın siyahıya daxil etmə.
50 Men, w'a mete moun fanmi Levi yo reskonsab Tant Randevou a ak tou sa ki ladan l' ansanm ak tou sa ki pou li. Se yo ki pou pote l' ansanm ak tou sa ki ladan l'. Se yo ki pou sèvi ladan l' epi yo gen pou yo moute kay yo fè wonn Tant Randevou a.
Şəhadət məskəni ilə onun bütün avadanlığı və məskənə aid olan hər şey üçün məsuliyyəti Levililərin üzərinə qoy. Məskəni və onun bütün avadanlığını onlar daşısınlar, məskənə baxsınlar və onun ətrafında düşərgə salsınlar.
51 Lè pou Tant Bondye a deplase, se moun fanmi Levi yo ki va demoute l'. Lè yo rive kote pou yo rete a, se moun fanmi Levi yo ki va moute l' tou. Nenpòt lòt moun ki pa nan branch fanmi Levi a epi ki ta pwoche bò tant lan, se pou yo touye l'.
Məskən daşınacağı zaman Levililər onu toplasınlar. Məskən bir yerə qoyulacağı zaman yenə Levililər onu qursunlar. Onlardan savayı məskənə yaxınlaşan öldürülsün.
52 Lòt moun pèp Izrayèl yo menm va moute tant yo apa, chak fanmi ansanm bò làbanyè yo, dapre pozisyon yo nan lame a.
İsrail övladları öz çadırlarını bölüklərinə görə qursunlar. Hər kəs öz düşərgəsində bayrağının altında olsun.
53 Men, moun fanmi Levi yo va moute kay yo fè wonn Tant Randevou a pou kòlè Bondye pa tonbe sou pèp Izrayèl la. Se yo menm tou ki la pou veye sou Tant Randevou a.
Levililər isə Şəhadət məskəni ətrafında düşərgə salsınlar ki, İsrail icması Rəbbin qəzəbinə düçar olmasın. Levililər Şəhadət məskəninə cavabdeh olsunlar».
54 Moun pèp Izrayèl yo te fè tou sa Seyè a te bay Moyiz lòd fè a. Se konsa yo te fè l' vre.
İsrail övladları bütün bunları Rəbbin Musaya əmr etdiyi kimi etdilər.

< Resansman 1 >