< Resansman 7 >
1 Jou Moyiz te fin moute kay Bondye a, li vide lwil sou li pou mete l' apa pou Bondye, li fè sèvis pou mete l' apa pou Bondye ansanm ak tout bagay ki mache avè l' nan tant lan, lotèl la ak tout bagay ki sèvi sou lotèl la.
И онај дан кад Мојсије сврши и подиже шатор, и кад га помаза и освети са свим посуђем његовим и олтар са свим посуђем његовим, кад помаза и освети,
2 Apre sa, chèf fanmi moun Izrayèl yo, chèf douz branch fanmi pèp Izrayèl la, vin pote ofrann yo. Se chèf sa yo ki te reskonsab fè resansman an.
Донесоше кнезови Израиљеви, старешине у домовима отаца својих, кнезови над племенима и поглавари од оних који бише избројани,
3 Men sa yo te ofri bay Seyè a: sis kabwa ak douz towo bèf, ki vle di yon kabwa pou chak de chèf ak yon bèf pou chak chèf. Yo mennen yo devan kay Bondye a epi yo ofri yo bay Bondye.
Донесоше прилог свој пред Господа, шест кола покривених и дванаест волова, једна кола два кнеза и по једног вола сваки, и донесоше пред шатор.
4 Lè sa a, Seyè a di Moyiz konsa:
А Господ рече Мојсију говорећи:
5 -Ou mèt asepte kado sa yo nan men yo. W'a sèvi ak yo nan travay ki gen pou fèt nan Tant Randevou a. W'a bay moun fanmi Levi yo kabwa yo, dapre travay ki sou kont yo.
Узми то од њих да буде за службу у шатору од састанка, и подај Левитима, свакоме према служби његовој.
6 Se konsa, Moyiz pran kabwa yo ak bèf yo, li bay moun Levi yo.
И узе Мојсије кола и волове, и даде их Левитима.
7 Li bay moun fanmi Gèchon yo de kabwa ak kat bèf, dapre travay li konnen ki sou kont yo.
Двоја кола и четири вола даде синовима Гирсоновим према служби њиховој.
8 Li bay moun fanmi Merari yo kat kabwa ak wit bèf, dapre travay li konnen ki sou kont yo, travay pou yo fè sou lòd Itama, pitit Arawon, prèt la.
А остала четири кола и осам волова даде синовима Мераријевим према служби њиховој под управом Итамара, сина Арона свештеника.
9 Men li pa bay noun Keyat yo anyen, paske se sou zepòl yo pou yo pote tout bagay ki nan kote ki apa nèt pou Bondye a.
А синовима Катовим не даде ништа јер им посао беше служити светињи, и ношаху на раменима.
10 Chèf yo te fè lòt ofrann pou lotèl la, jou yo t'ap vide lwil sou li pou mete l' apa pou sèvis Bondye a. Yo mete ofrann yo devan lotèl la.
И донесоше кнезови да се посвети олтар кад би помазан, донесоше кнезови прилоге своје пред олтар.
11 Seyè a di Moyiz konsa: -Chèf yo va pote ofrann yo pou sèvis y'ap fè pou mete lotèl la apa pou mwen. Y'a vini yonn apre lòt, yonn chak jou.
А Господ рече Мојсију: Један кнез у један дан а други кнез у други дан нека доносе своје прилоге да се посвети олтар.
12 Chèf yo vini vre, yo fè ofrann yo yonn apre lòt. Premye jou a, se te tou pa Nakchon, pitit gason Aminadab la, chèf branch fanmi Jida a.
И први дан донесе прилог свој Насон, син Аминадавов од племена Јудиног;
13 Men sa li te ofri: yon bòl an ajan ki peze twa liv enka, yon plat an ajan ki peze yon liv twaka, dapre sistèm yo sèvi nan tanp lan. Ni bòl la ni plat la te plen farin frans melanje ak lwil ki te sèvi pou ofrann grenn jaden yo.
А прилог његов беше једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала, по сиклу светом; а обоје пуно брашна белог помешаног с уљем за дар.
14 Li te ofri tou yon kiyè an lò, ki peze yon ka liv, plen lansan,
Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
15 yon jenn ti towo bèf, yon belye mouton ak yon ti mouton ki poko gen ennan, tou sa pou yo boule nèt pou Seyè a.
Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
16 Li te ofri ankò yon bouk pou yo touye pou repare sa yo fè ki mal,
Један јарац за грех;
17 de towo, senk belye, senk bouk, senk ti mouton ki poko gen ennan pou ofrann pou di Bondye mèsi. Se ofrann sa a Nakchon, pitit gason Anminadab la, te ofri bay Seyè a.
А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Насона сина Аминадавовог.
18 Dezyèm jou a, se te tou pa Netanèl, pitit gason Zwa a, chèf branch fanmi Isaka a.
Други дан донесе Натанило, син Согаров, кнез племена Исахаровог,
19 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Донесе прилог свој: једну зделу сребрну од сто и тридесет сикала, једну чашу сребрну од седамдесет сикала по сиклу светом, обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
20 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
21 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
22 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Један јарац за грех;
23 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Натанаила сина Согаровог.
24 Twazyèm jou a, se te tou pa Eliyab, pitit gason Elon an, chèf branch fanmi Zabilon an.
Трећи дан донесе кнез синова Завулонових, Елијав син Хелонов;
25 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Његов прилог беше: једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала по сиклу светом, а обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
26 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
27 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
28 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Један јарац за грех;
29 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Елијава, сина Хелоновог.
30 Katriyèm jou a, se te pou pa Elizou, pitit gason Chedeyou a, chèf branch fanmi Woubenn lan.
Четврти дан донесе кнез синова Рувимових Елисур син Седијуров;
31 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Прилог његов беше: једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала по сиклу светом, а обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
32 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
33 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
34 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Један јарац за грех;
35 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Елисура, сина Седијуровог.
36 Senkyèm jou a, se te tou pa Cheloumyèl, pitit gason Sourichadayi a, chèf branch fanmi Simeyon an.
Пети дан донесе кнез синова Симеунових, Саламило, син Сурисадајев;
37 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Прилог његов беше: једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала по сиклу светом, а обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
38 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
39 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
40 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Један јарац за грех;
41 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Саламила сина Сурисадајевог.
42 Sizyèm jou a, se te tou pa Elyasaf, pitit gason Dewèl la, chèf branch fanmi Gad la.
Шести дан донесе кнез синова Гадових, Елисаф син Рагуилов;
43 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Прилог његов беше: једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала по сиклу светом, а обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
44 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
45 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
46 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Један јарац за грех;
47 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Елисафа, сина Рагуиловог.
48 Setyèm jou a, se te tou pa Elichama, pitit gason Amiyoud la, chèf branch fanmi Efrayim lan.
Седми дан донесе кнез синова Јефремових Елисама, син Емијудов;
49 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Прилог његов беше: једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала по сиклу светом, а обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
50 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
51 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
52 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Један јарац за грех;
53 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Елисаме, сина Емијудовог.
54 Uityèm jou a, se te tou pa Gamliyèl, pitit gason Pedachou a, chèf branch fanmi Manase a.
Осми дан донесе кнез синова Манасијиних Гамалило, син Фадасуров;
55 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Прилог његов беше: једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала по сиклу светом, а обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
56 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
57 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
58 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Један јарац за грех;
59 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Гамалила, сина Фадасуровог.
60 Nevyèm jou a, se te tou pa Abidan, pitit gason Gideyoni an, chèf branch fanmi Benjamen an.
Девети дан донесе кнез синова Венијаминових Авидан син Гадеонијев;
61 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Прилог његов беше: једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала по сиклу светом, а обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
62 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
63 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
64 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Један јарац за грех;
65 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Авидана, сина Гадеонијевог.
66 Dizyèm jou a, se te tou pa Ayezè, pitit gason Amichadayi a, chèf branch fanmi Dann lan.
Десети дан донесе кнез синова Данових Ахијезер, син Амисадајев;
67 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Прилог његов беше: једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала по сиклу светом, а обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
68 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
69 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
70 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Један јарац за грех;
71 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Ахијезера сина Амисадајевог.
72 Onzyèm jou a, se te tou pa Pagiyèl, pitit gason Okran an, chèf branch fanmi Asè a.
Једанаести дан донесе кнез синова Асирових Фагаило син Ехранов;
73 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Прилог његов беше: једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала по сиклу светом, а обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
74 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
75 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
76 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Један јарац за грех;
77 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Фагаила, сина Ехрановог.
78 Douzyèm jou a, se te tou pa Ayira, pitit gason Enan an, chèf branch fanmi Neftali a.
Дванаести дан донесе кнез синова Нефталимових Ахиреј син Енанов;
79 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Прилог његов беше: једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала по сиклу светом, а обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
80 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
81 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
82 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
Један јарац за грех;
83 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Ахиреја, сина Енановог.
84 Men ofrann tout chèf yo te pote pou lotèl la, jou yo t'ap vide lwil sou li pou mete l' apa pou sèvis Bondye a: douz bòl an ajan, douz plat an ajan, douz kiyè an lò.
То је прилог од кнезова Израиљевих да се посвети олтар пошто би помазан: дванаест здела сребрних, дванаест чаша сребрних, дванаест кадионица златних;
85 Chak bòl an ajan te peze twa liv enka, chak plat an ajan te peze yon liv twaka. Sa te fè antou swasant liv ajan, dapre sistèm yo sèvi nan tanp lan.
Свака здела сребрна од сто и тридесет сикала, и свака чаша од седамдесет сикала; свега сребра у тим судовима две хиљаде и четири стотине сикала, по сиклу светом;
86 Chak kiyè an lò pou lansan an te peze yon ka liv, dapre sistèm pèz yo sèvi nan kay Bondye a. Sa te fè antou pou douz kiyè yo twa liv lò.
Дванаест кадионица златних пуних када, свака кадионица од десет сикала, по сиклу светом; свега злата у кадионицама сто и двадесет сикала;
87 Men kantite bèt yo te ofri antou pou boule nèt pou Seyè a ansanm ak ofrann grenn jaden ki mache ak yo: douz towo, douz belye, douz ti mouton ki poko gen ennan. Yo te bay douz bouk tou pou yo touye pou repare sa yo fè ki mal.
Свега стоке за жртву паљеницу дванаест телаца, дванаест овнова, дванаест јагањаца од године с даром својим, и јараца дванаест за грех;
88 Men kantite bèt yo te ofri an total pou di Bondye mèsi: vennkat jenn ti towo, swasant belye, swasant bouk ak swasant ti mouton ki poko gen ennan. Se ofrann sa a yo te fè pou mete lotèl la apa nèt pou sèvis Seyè a, apre yo te fin vide lwil sou li.
А свега стоке за жртву захвалну двадесет и четири вола, шездесет овнова, шездесет јараца, шездесет јагањаца од године. То је прилог да се посвети олтар, пошто би помазан.
89 Chak fwa Moyiz te antre nan Tant Randevou a pou l' pale ak Seyè a, li te tande vwa Seyè a ki t'ap pale avè l' anwo kouvèti espesyal ki sou Bwat Kontra a, nan mitan de zanj cheriben yo.
И кад Мојсије улажаше у шатор од састанка да говори пред Богом, тада чујаше глас где му говори са заклопца што беше на ковчегу од сведочанства између два херувима; и говораше му.