< Resansman 7 >
1 Jou Moyiz te fin moute kay Bondye a, li vide lwil sou li pou mete l' apa pou Bondye, li fè sèvis pou mete l' apa pou Bondye ansanm ak tout bagay ki mache avè l' nan tant lan, lotèl la ak tout bagay ki sèvi sou lotèl la.
摩西立完了帳幕,就把帳幕用膏抹了,使它成聖,又把其中的器具和壇,並壇上的器具,都抹了,使它成聖。
2 Apre sa, chèf fanmi moun Izrayèl yo, chèf douz branch fanmi pèp Izrayèl la, vin pote ofrann yo. Se chèf sa yo ki te reskonsab fè resansman an.
當天,以色列的眾首領,就是各族的族長,都來奉獻。他們是各支派的首領,管理那些被數的人。
3 Men sa yo te ofri bay Seyè a: sis kabwa ak douz towo bèf, ki vle di yon kabwa pou chak de chèf ak yon bèf pou chak chèf. Yo mennen yo devan kay Bondye a epi yo ofri yo bay Bondye.
他們把自己的供物送到耶和華面前,就是六輛篷子車和十二隻公牛。每兩個首領奉獻一輛車,每首領奉獻一隻牛。他們把這些都奉到帳幕前。
4 Lè sa a, Seyè a di Moyiz konsa:
耶和華曉諭摩西說:
5 -Ou mèt asepte kado sa yo nan men yo. W'a sèvi ak yo nan travay ki gen pou fèt nan Tant Randevou a. W'a bay moun fanmi Levi yo kabwa yo, dapre travay ki sou kont yo.
「你要收下這些,好作會幕的使用,都要照利未人所辦的事交給他們。」
6 Se konsa, Moyiz pran kabwa yo ak bèf yo, li bay moun Levi yo.
於是摩西收了車和牛,交給利未人,
7 Li bay moun fanmi Gèchon yo de kabwa ak kat bèf, dapre travay li konnen ki sou kont yo.
把兩輛車,四隻牛,照革順子孫所辦的事交給他們,
8 Li bay moun fanmi Merari yo kat kabwa ak wit bèf, dapre travay li konnen ki sou kont yo, travay pou yo fè sou lòd Itama, pitit Arawon, prèt la.
又把四輛車,八隻牛,照米拉利子孫所辦的事交給他們;他們都在祭司亞倫的兒子以他瑪手下。
9 Men li pa bay noun Keyat yo anyen, paske se sou zepòl yo pou yo pote tout bagay ki nan kote ki apa nèt pou Bondye a.
但車與牛都沒有交給哥轄子孫;因為他們辦的是聖所的事,在肩頭上抬聖物。
10 Chèf yo te fè lòt ofrann pou lotèl la, jou yo t'ap vide lwil sou li pou mete l' apa pou sèvis Bondye a. Yo mete ofrann yo devan lotèl la.
用膏抹壇的日子,首領都來行奉獻壇的禮,眾首領就在壇前獻供物。
11 Seyè a di Moyiz konsa: -Chèf yo va pote ofrann yo pou sèvis y'ap fè pou mete lotèl la apa pou mwen. Y'a vini yonn apre lòt, yonn chak jou.
耶和華對摩西說:「眾首領為行奉獻壇的禮,要每天一個首領來獻供物。」
12 Chèf yo vini vre, yo fè ofrann yo yonn apre lòt. Premye jou a, se te tou pa Nakchon, pitit gason Aminadab la, chèf branch fanmi Jida a.
頭一日獻供物的是猶大支派的亞米拿達的兒子拿順。
13 Men sa li te ofri: yon bòl an ajan ki peze twa liv enka, yon plat an ajan ki peze yon liv twaka, dapre sistèm yo sèvi nan tanp lan. Ni bòl la ni plat la te plen farin frans melanje ak lwil ki te sèvi pou ofrann grenn jaden yo.
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
14 Li te ofri tou yon kiyè an lò, ki peze yon ka liv, plen lansan,
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
15 yon jenn ti towo bèf, yon belye mouton ak yon ti mouton ki poko gen ennan, tou sa pou yo boule nèt pou Seyè a.
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
16 Li te ofri ankò yon bouk pou yo touye pou repare sa yo fè ki mal,
一隻公山羊作贖罪祭;
17 de towo, senk belye, senk bouk, senk ti mouton ki poko gen ennan pou ofrann pou di Bondye mèsi. Se ofrann sa a Nakchon, pitit gason Anminadab la, te ofri bay Seyè a.
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米拿達兒子拿順的供物。
18 Dezyèm jou a, se te tou pa Netanèl, pitit gason Zwa a, chèf branch fanmi Isaka a.
第二日來獻的是以薩迦子孫的首領、蘇押的兒子拿坦業。
19 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
他獻為供物的是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
20 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
21 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
22 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一隻公山羊作贖罪祭;
23 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是蘇押兒子拿坦業的供物。
24 Twazyèm jou a, se te tou pa Eliyab, pitit gason Elon an, chèf branch fanmi Zabilon an.
第三日來獻的是西布倫子孫的首領、希倫的兒子以利押。
25 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
26 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
27 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
28 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一隻公山羊作贖罪祭;
29 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是希倫兒子以利押的供物。
30 Katriyèm jou a, se te pou pa Elizou, pitit gason Chedeyou a, chèf branch fanmi Woubenn lan.
第四日來獻的是呂便子孫的首領、示丟珥的兒子以利蓿。
31 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
32 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
33 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
34 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一隻公山羊作贖罪祭;
35 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是示丟珥的兒子以利蓿的供物。
36 Senkyèm jou a, se te tou pa Cheloumyèl, pitit gason Sourichadayi a, chèf branch fanmi Simeyon an.
第五日來獻的是西緬子孫的首領、蘇利沙代的兒子示路蔑。
37 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
38 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
39 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
40 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一隻公山羊作贖罪祭;
41 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是蘇利沙代兒子示路蔑的供物。
42 Sizyèm jou a, se te tou pa Elyasaf, pitit gason Dewèl la, chèf branch fanmi Gad la.
第六日來獻的是迦得子孫的首領、丟珥的兒子以利雅薩。
43 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
44 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
45 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
46 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一隻公山羊作贖罪祭;
47 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是丟珥的兒子以利雅薩的供物。
48 Setyèm jou a, se te tou pa Elichama, pitit gason Amiyoud la, chèf branch fanmi Efrayim lan.
第七日來獻的是以法蓮子孫的首領、亞米忽的兒子以利沙瑪。
49 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
50 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
51 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
52 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一隻公山羊作贖罪祭;
53 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米忽兒子以利沙瑪的供物。
54 Uityèm jou a, se te tou pa Gamliyèl, pitit gason Pedachou a, chèf branch fanmi Manase a.
第八日來獻的是瑪拿西子孫的首領、比大蓿的兒子迦瑪列。
55 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
56 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
57 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
58 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一隻公山羊作贖罪祭;
59 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是比大蓿兒子迦瑪列的供物。
60 Nevyèm jou a, se te tou pa Abidan, pitit gason Gideyoni an, chèf branch fanmi Benjamen an.
第九日來獻的是便雅憫子孫的首領、基多尼的兒子亞比但。
61 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
62 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
63 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
64 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一隻公山羊作贖罪祭;
65 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是基多尼兒子亞比但的供物。
66 Dizyèm jou a, se te tou pa Ayezè, pitit gason Amichadayi a, chèf branch fanmi Dann lan.
第十日來獻的是但子孫的首領、亞米沙代的兒子亞希以謝。
67 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
68 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
69 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
70 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一隻公山羊作贖罪祭;
71 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米沙代兒子亞希以謝的供物。
72 Onzyèm jou a, se te tou pa Pagiyèl, pitit gason Okran an, chèf branch fanmi Asè a.
第十一日來獻的是亞設子孫的首領、俄蘭的兒子帕結。
73 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
74 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
75 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
76 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一隻公山羊作贖罪祭;
77 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是俄蘭兒子帕結的供物。
78 Douzyèm jou a, se te tou pa Ayira, pitit gason Enan an, chèf branch fanmi Neftali a.
第十二日來獻的是拿弗他利子孫的首領、以南兒子亞希拉。
79 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
80 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
81 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
82 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一隻公山羊作贖罪祭;
83 Li ofri menm bagay ak Nakchon.
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是以南兒子亞希拉的供物。
84 Men ofrann tout chèf yo te pote pou lotèl la, jou yo t'ap vide lwil sou li pou mete l' apa pou sèvis Bondye a: douz bòl an ajan, douz plat an ajan, douz kiyè an lò.
用膏抹壇的日子,以色列的眾首領為行獻壇之禮所獻的是:銀盤子十二個,銀碗十二個,金盂十二個;
85 Chak bòl an ajan te peze twa liv enka, chak plat an ajan te peze yon liv twaka. Sa te fè antou swasant liv ajan, dapre sistèm yo sèvi nan tanp lan.
每盤子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒。一切器皿的銀子,按聖所的平,共有二千四百舍客勒。
86 Chak kiyè an lò pou lansan an te peze yon ka liv, dapre sistèm pèz yo sèvi nan kay Bondye a. Sa te fè antou pou douz kiyè yo twa liv lò.
十二個金盂盛滿了香,按聖所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。
87 Men kantite bèt yo te ofri antou pou boule nèt pou Seyè a ansanm ak ofrann grenn jaden ki mache ak yo: douz towo, douz belye, douz ti mouton ki poko gen ennan. Yo te bay douz bouk tou pou yo touye pou repare sa yo fè ki mal.
作燔祭的,共有公牛十二隻,公羊十二隻,一歲的公羊羔十二隻,並同獻的素祭作贖罪祭的公山羊十二隻;
88 Men kantite bèt yo te ofri an total pou di Bondye mèsi: vennkat jenn ti towo, swasant belye, swasant bouk ak swasant ti mouton ki poko gen ennan. Se ofrann sa a yo te fè pou mete lotèl la apa nèt pou sèvis Seyè a, apre yo te fin vide lwil sou li.
作平安祭的,共有公牛二十四隻,公綿羊六十隻,公山羊六十隻,一歲的公羊羔六十隻。這就是用膏抹壇之後,為行奉獻壇之禮所獻的。
89 Chak fwa Moyiz te antre nan Tant Randevou a pou l' pale ak Seyè a, li te tande vwa Seyè a ki t'ap pale avè l' anwo kouvèti espesyal ki sou Bwat Kontra a, nan mitan de zanj cheriben yo.
摩西進會幕要與耶和華說話的時候,聽見法櫃的施恩座以上、二基路伯中間有與他說話的聲音,就是耶和華與他說話。