< Resansman 34 >

1 Seyè a pale ak Moyiz, li di l' konsa:
Yavé habló a Moisés:
2 -Men lòd w'a bay moun Izrayèl yo pou mwen. Lè n'a antre nan peyi Kanaran mwen pral ban nou an, men fwontyè ki pral limite peyi a.
Manda a los hijos de Israel: Cuando entren en la tierra de Canaán, esta es la tierra que les caerá en herencia, la tierra de Canaán según sus límites.
3 Sou bò sid la, n'a gen dezè Zin ki toupre Edon an pou limit. Fwontyè a va konmanse bò solèy leve nan pwent sid Lanmè Sale a.
Su límite del sur irá desde el desierto de Sin hasta la frontera de Edom, y hasta el extremo del mar de la Sal, hacia el oriente.
4 L'a chankre desann nan direksyon sid bò pas Eskòpyon yo, l'a travèse dezè Zin lan, jouk li rive anba nèt bò Kadès-Banea. L'a pran direksyon nò, l'a moute bò Aza ada, l'a rive Achmon,
Este límite irá rodeando desde el sur hasta la colina de Acrabim, y pasará hasta Sin. Sus extremos serán desde el sur a Cades Barnea, saldrá a Hasaradar y cruzará hasta Asmón.
5 l'a chankre bò ravin ki sèvi fwontyè ak peyi Lejip la, epi l'a bout nan Lanmè Mediterane.
Rodeará la frontera desde Asmón hasta el torrente de Egipto, y sus límites serán hasta el mar.
6 Sou bò solèy kouche, teritwa a nou an va rive jouk sou rivaj gwo lanmè a. Se Lanmè Mediterane a ki va sèvi nou fwontyè.
El mar Grande será la frontera occidental, y su costa será el límite occidental.
7 Sou bò nò a, fwontyè a va swiv yon liy dwat ki soti depi gwo lanmè a rive sou mòn Or la.
Esta será la frontera norte: desde el mar Grande trazarán una línea hasta la montaña Hor.
8 Antan nou la, n'a trase yon liy dwat ankò jouk nou rive nan Pas Amat la, ale pi lwen toujou jouk nou rive Zedad.
Trazarás una frontera desde la montaña Hor hasta la entrada de Hamat, y los extremos de la frontera estarán en Sedad.
9 N'a pouse pi lwen toujou nan direksyon Zifwon jouk nou rive Aza-Enan. Men fwontyè nou sou bò nò a.
La frontera llegará a Zifón y terminará en Hasarenán. Esta les será la frontera norte.
10 Fwontyè sou bò solèy leve a va soti Aza-Enan pou rive Chefam.
Para el límite al oriente trazarán una línea desde Hasarenán hasta Sefam.
11 L'a desann soti Chefam nan direksyon Ribla, sou kote Ayen bò solèy leve. L'a desann pi ba toujou jouk l'a rive sou rivaj lanmè Galile a, sou bò solèy leve.
El límite bajará desde Sefam hasta Ribla, al oriente de Ain, y el término descenderá y llegará a la costa oriental del mar de Cineret.
12 Fwontyè a va swiv larivyè Jouden an pou l' al bout sou lanmè Sale a. Men fwontyè k'ap limite peyi nou an sou kat bò.
Este límite descenderá por el Jordán y terminará en el mar de la Sal. Esta será su tierra, según sus fronteras circundantes.
13 Moyiz bay moun Izrayèl yo lòd sa yo: -Men peyi nou pral separe yonn ak lòt la. Nou pral tire osò pou fè sa. Men peyi Seyè a bay pou nèf branch fanmi ak mwatye yon branch fanmi nan pèp Izrayèl la.
Entonces Moisés ordenó a los hijos de Israel: Esta es la tierra que les repartirán por sorteo, la cual Yavé ordenó que se dé a las nueve tribus y a la media tribu.
14 Branch fanmi Woubenn lan ak branch fanmi Gad la ansanm ak mwatye nan branch fanmi Manase a deja resevwa tè pa yo, chak fanmi apa.
Pues la tribu de los hijos de Rubén, la tribu de los hijos de Gad y la media tribu de Manasés, cada una ya tomaron su heredad según sus casas paternas.
15 Yo resevwa pòsyon tè pa yo ki anfas lavil Jeriko, lòt bò larivyè Jouden, sou bò solèy leve.
Las dos tribus y media tomaron su heredad a este lado del Jordán, al oriente de Jericó, hacia la salida del sol.
16 Seyè a pale ak Moyiz, li di l' konsa:
Yavé habló a Moisés:
17 -Men non moun ki pral fè pataj tè a pou nou: se va Eleaza, prèt la, Jozye, pitit gason Noun lan,
Estos son los nombres de los varones que les repartirán la tierra: El sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun.
18 avèk douz chèf n'a chwazi pou fè pataj la, yonn nan chak branch fanmi.
Además escogerán un jefe de cada tribu para repartir la tierra.
19 Men non chèf yo. Pou branch fanmi Jida a, se va Kalèb, pitit gason Jefoune a.
Aquí están los nombres de los varones: De la tribu de Judá, Caleb, hijo de Jefone.
20 Pou branch fanmi Simeyon an, se va Chemwèl, pitit gason Amiyoud la.
De la tribu de los hijos de Simeón, Samuel, hijo de Amiud.
21 Pou branch fanmi Benjamen an, se va Elidad, pitit gason Kislòn lan.
De la tribu de Benjamín, Elidad, hijo de Quislón.
22 Pou branch fanmi Dann lan, se va chèf Bouki, pitit gason Jogli a.
De la tribu de los hijos de Dan, el jefe Buqui, hijo de Jogli.
23 Pou branch fanmi Jozèf la, va gen chèf Aniyèl, pitit gason Efòd la, pou fanmi Manase a,
En cuanto a los hijos de José, de la tribu de los hijos de Manasés, el jefe Haniel, hijo de Efod.
24 ak chèf Kemwèl, pitit gason Chiftan an, pou fanmi Efrayim lan.
De la tribu de los hijos de Efraín, el jefe Quemuel, hijo de Siftán.
25 Pou branch fanmi Zabilon an, se va chèf Elichafan, pitit gason Panak la.
De la tribu de los hijos de Zabulón, el jefe Elisafán, hijo de Parnac.
26 Pou branch fanmi Isaka a, se va chèf Paltiyèl, pitit gason Azan an.
De la tribu de los hijos de Isacar, el jefe Paltiel, hijo de Azán.
27 Pou branch fanmi Asè a, se va chèf Akiyoul, pitit gason Chelomi a.
De la tribu de los hijos de Aser, el jefe Ahiud, hijo de Selomi.
28 Pou branch fanmi Neftali a, se va chèf Pedayèl, pitit gason Amiyoud la.
Y de la tribu de los hijos de Neftalí, el jefe Pedael, hijo de Amiud.
29 Men moun Seyè a te mete reskonsab pou fè pataj tè a pou bay chak moun nan pèp Izrayèl la pòsyon pa yo nan peyi Kanaran.
Estos son los que mandó Yavé que repartieran a los hijos de Israel la tierra de Canaán.

< Resansman 34 >