< Resansman 34 >

1 Seyè a pale ak Moyiz, li di l' konsa:
El Señor le dijo a Moisés,
2 -Men lòd w'a bay moun Izrayèl yo pou mwen. Lè n'a antre nan peyi Kanaran mwen pral ban nou an, men fwontyè ki pral limite peyi a.
“Dales esta orden a los israelitas: Cuando entren en el país de Canaán, se les asignarán las posesiones con los siguientes límites:
3 Sou bò sid la, n'a gen dezè Zin ki toupre Edon an pou limit. Fwontyè a va konmanse bò solèy leve nan pwent sid Lanmè Sale a.
“La extensión sur de su país será desde el desierto de Zin a lo largo de la frontera de Edom. Su frontera sur correrá hacia el este desde el final del Mar Muerto,
4 L'a chankre desann nan direksyon sid bò pas Eskòpyon yo, l'a travèse dezè Zin lan, jouk li rive anba nèt bò Kadès-Banea. L'a pran direksyon nò, l'a moute bò Aza ada, l'a rive Achmon,
cruzará al sur del Paso del Escorpión, hasta Zin, y alcanzará su límite sur al sur de Cades-barnea. Luego irá a Hazar-addar y a Azmon.
5 l'a chankre bò ravin ki sèvi fwontyè ak peyi Lejip la, epi l'a bout nan Lanmè Mediterane.
Allí la frontera girará desde Azmon hasta el Wadi de Egipto, terminando en el Mar Mediterráneo.
6 Sou bò solèy kouche, teritwa a nou an va rive jouk sou rivaj gwo lanmè a. Se Lanmè Mediterane a ki va sèvi nou fwontyè.
“Su frontera occidental será la costa del Mar Mediterráneo. Este será su límite al oeste.
7 Sou bò nò a, fwontyè a va swiv yon liy dwat ki soti depi gwo lanmè a rive sou mòn Or la.
“Tu frontera norte irá desde el Mar Mediterráneo hasta el Monte Hor.
8 Antan nou la, n'a trase yon liy dwat ankò jouk nou rive nan Pas Amat la, ale pi lwen toujou jouk nou rive Zedad.
Desde el Monte Hor la frontera irá a Lebo-hamat, luego a Zedad,
9 N'a pouse pi lwen toujou nan direksyon Zifwon jouk nou rive Aza-Enan. Men fwontyè nou sou bò nò a.
a Zifrón, terminando en Hazar-enan. Este será su límite al norte.
10 Fwontyè sou bò solèy leve a va soti Aza-Enan pou rive Chefam.
“Su frontera oriental irá directamente de Hazar-enan a Sefan.
11 L'a desann soti Chefam nan direksyon Ribla, sou kote Ayen bò solèy leve. L'a desann pi ba toujou jouk l'a rive sou rivaj lanmè Galile a, sou bò solèy leve.
Luego la frontera bajará de Sefam a Ribla en el lado este de Aín. Pasará a lo largo de las laderas al este del Mar de Galilea.
12 Fwontyè a va swiv larivyè Jouden an pou l' al bout sou lanmè Sale a. Men fwontyè k'ap limite peyi nou an sou kat bò.
Luego el límite bajará a lo largo del Jordán, terminando en el Mar Muerto. Esta será su tierra con sus fronteras circundantes”.
13 Moyiz bay moun Izrayèl yo lòd sa yo: -Men peyi nou pral separe yonn ak lòt la. Nou pral tire osò pou fè sa. Men peyi Seyè a bay pou nèf branch fanmi ak mwatye yon branch fanmi nan pèp Izrayèl la.
Moisés dio la orden a los israelitas, “Asignen la propiedad de esta tierra por sorteo. El Señor ha ordenado que sea entregada a las nueve tribus y media.
14 Branch fanmi Woubenn lan ak branch fanmi Gad la ansanm ak mwatye nan branch fanmi Manase a deja resevwa tè pa yo, chak fanmi apa.
Las tribus de Rubén y Gad, junto con la media tribu de Manasés, ya han recibido su asignación.
15 Yo resevwa pòsyon tè pa yo ki anfas lavil Jeriko, lòt bò larivyè Jouden, sou bò solèy leve.
Estas dos tribus y media han recibido su asignación en el lado este del Jordán, frente a Jericó”.
16 Seyè a pale ak Moyiz, li di l' konsa:
El Señor le dijo a Moisés,
17 -Men non moun ki pral fè pataj tè a pou nou: se va Eleaza, prèt la, Jozye, pitit gason Noun lan,
“Estos son los nombres de los hombres que se encargarán de asignar la propiedad de la tierra para ustedes: Eleazar el sacerdote y Josué, hijo de Nun.
18 avèk douz chèf n'a chwazi pou fè pataj la, yonn nan chak branch fanmi.
Que un líder de cada tribu ayude en la distribución de la tierra.
19 Men non chèf yo. Pou branch fanmi Jida a, se va Kalèb, pitit gason Jefoune a.
Estos son sus nombres: “De la tribu de Judá: Caleb, hijo de Jefone.
20 Pou branch fanmi Simeyon an, se va Chemwèl, pitit gason Amiyoud la.
De la tribu de Simeón: Semuel, hijo de Amiud.
21 Pou branch fanmi Benjamen an, se va Elidad, pitit gason Kislòn lan.
De la tribu de Benjamín: Elidad, hijo de Quislón.
22 Pou branch fanmi Dann lan, se va chèf Bouki, pitit gason Jogli a.
Un líder de la tribu de Dan: Buqui, hijo de Jogli.
23 Pou branch fanmi Jozèf la, va gen chèf Aniyèl, pitit gason Efòd la, pou fanmi Manase a,
Un líder de la tribu de Manasés, hijo de José: Haniel, hijo de Efod.
24 ak chèf Kemwèl, pitit gason Chiftan an, pou fanmi Efrayim lan.
Un líder de la tribu de Efraín: Kemuel, hijo de Siftán.
25 Pou branch fanmi Zabilon an, se va chèf Elichafan, pitit gason Panak la.
Un líder de la tribu de Zabulón: Eli-zafán, hijo de Parnac.
26 Pou branch fanmi Isaka a, se va chèf Paltiyèl, pitit gason Azan an.
Un líder de la tribu de Isacar: Paltiel, hijo de Azán.
27 Pou branch fanmi Asè a, se va chèf Akiyoul, pitit gason Chelomi a.
Un líder de la tribu de Aser: Ahiud, hijo de Selomi.
28 Pou branch fanmi Neftali a, se va chèf Pedayèl, pitit gason Amiyoud la.
Un líder de la tribu de Neftalí: Pedael, hijo de Amiud”.
29 Men moun Seyè a te mete reskonsab pou fè pataj tè a pou bay chak moun nan pèp Izrayèl la pòsyon pa yo nan peyi Kanaran.
Estos son los nombres de los que el Señor puso a cargo de la asignación de la propiedad de la tierra en el país de Canaán.

< Resansman 34 >