< Resansman 34 >
1 Seyè a pale ak Moyiz, li di l' konsa:
Još reèe Gospod Mojsiju govoreæi:
2 -Men lòd w'a bay moun Izrayèl yo pou mwen. Lè n'a antre nan peyi Kanaran mwen pral ban nou an, men fwontyè ki pral limite peyi a.
Zapovjedi sinovima Izrailjevijem i reci im: kad doðete u zemlju Hanansku, ta æe vam zemlja pripasti u našljedstvo, zemlja Hananska s meðama svojim.
3 Sou bò sid la, n'a gen dezè Zin ki toupre Edon an pou limit. Fwontyè a va konmanse bò solèy leve nan pwent sid Lanmè Sale a.
Južni kraj da vam je od pustinje Sina, uz meðu Edomsku, i da vam je južna meða od brijega slanoga mora na istok;
4 L'a chankre desann nan direksyon sid bò pas Eskòpyon yo, l'a travèse dezè Zin lan, jouk li rive anba nèt bò Kadès-Banea. L'a pran direksyon nò, l'a moute bò Aza ada, l'a rive Achmon,
I ta meða neka se savije od juga k Akravimu i ide do Sina, i neka se pruži od juga preko Kadis-Varne, a otuda neka izide na selo Adar i ide do Aselmona;
5 l'a chankre bò ravin ki sèvi fwontyè ak peyi Lejip la, epi l'a bout nan Lanmè Mediterane.
Potom neka se savije ta meða od Aselmona do potoka Misirskoga i ide do mora.
6 Sou bò solèy kouche, teritwa a nou an va rive jouk sou rivaj gwo lanmè a. Se Lanmè Mediterane a ki va sèvi nou fwontyè.
A zapadna meða da vam bude veliko more; to da vam je zapadna meða.
7 Sou bò nò a, fwontyè a va swiv yon liy dwat ki soti depi gwo lanmè a rive sou mòn Or la.
A sjeverna meða ovo da vam bude: od velikoga mora povucite sebi meðu do gore Ora;
8 Antan nou la, n'a trase yon liy dwat ankò jouk nou rive nan Pas Amat la, ale pi lwen toujou jouk nou rive Zedad.
A od gore Ora povucite sebi meðu kako se ide u Emat, i ta meða neka ide na Sedad;
9 N'a pouse pi lwen toujou nan direksyon Zifwon jouk nou rive Aza-Enan. Men fwontyè nou sou bò nò a.
I neka ide ta meða do Zefrona, i kraj neka joj bude kod sela Enana; to da vam bude sjeverna meða.
10 Fwontyè sou bò solèy leve a va soti Aza-Enan pou rive Chefam.
A s istoka povucite sebi meðu od sela Enana do Sefama;
11 L'a desann soti Chefam nan direksyon Ribla, sou kote Ayen bò solèy leve. L'a desann pi ba toujou jouk l'a rive sou rivaj lanmè Galile a, sou bò solèy leve.
A od Sefama neka ide ta meða k Rivli, s istoka Ainu, i neka ide dalje ta meða dokle doðe do mora Hinerota k istoku;
12 Fwontyè a va swiv larivyè Jouden an pou l' al bout sou lanmè Sale a. Men fwontyè k'ap limite peyi nou an sou kat bò.
I neka se spusti ta meða ka Jordanu, i neka izaðe na slano more. Ta æe zemlja biti vaša s meðama svojim unaokolo.
13 Moyiz bay moun Izrayèl yo lòd sa yo: -Men peyi nou pral separe yonn ak lòt la. Nou pral tire osò pou fè sa. Men peyi Seyè a bay pou nèf branch fanmi ak mwatye yon branch fanmi nan pèp Izrayèl la.
I kaza Mojsije sinovima Izrailjevijem govoreæi: to je zemlja koju æete dobiti u našljedstvo ždrijebom, za koju je zapovjedio Gospod da je dobije devet plemena i po.
14 Branch fanmi Woubenn lan ak branch fanmi Gad la ansanm ak mwatye nan branch fanmi Manase a deja resevwa tè pa yo, chak fanmi apa.
Jer pleme sinova Ruvimovijeh po porodicama otaca svojih, i pleme sinova Gadovijeh po porodicama otaca svojih, i polovina plemena Manasijina primiše svoje našljedstvo.
15 Yo resevwa pòsyon tè pa yo ki anfas lavil Jeriko, lòt bò larivyè Jouden, sou bò solèy leve.
Ova dva plemena i po primiše našljedstvo svoje s ovu stranu Jordana prema Jerihonu s istoène strane.
16 Seyè a pale ak Moyiz, li di l' konsa:
Opet reèe Gospod Mojsiju govoreæi:
17 -Men non moun ki pral fè pataj tè a pou nou: se va Eleaza, prèt la, Jozye, pitit gason Noun lan,
Ovo su imena ljudi koji æe vam razdijeliti u našljedstvo zemlju: Eleazar sveštenik i Isus sin Navin.
18 avèk douz chèf n'a chwazi pou fè pataj la, yonn nan chak branch fanmi.
I po jednoga kneza iz svakoga plemena uzmite da dijeli zemlju.
19 Men non chèf yo. Pou branch fanmi Jida a, se va Kalèb, pitit gason Jefoune a.
A ovo su imena tijeh ljudi: od plemena Judina Halev sin Jefonijin,
20 Pou branch fanmi Simeyon an, se va Chemwèl, pitit gason Amiyoud la.
Od plemena sinova Simeunovijeh Samuilo sin Emijudov,
21 Pou branch fanmi Benjamen an, se va Elidad, pitit gason Kislòn lan.
Od plemena Venijaminova Eldad sin Haslonov,
22 Pou branch fanmi Dann lan, se va chèf Bouki, pitit gason Jogli a.
Od plemena sinova Danovijeh knez Vokor sin Jeklinov,
23 Pou branch fanmi Jozèf la, va gen chèf Aniyèl, pitit gason Efòd la, pou fanmi Manase a,
Od sinova Josifovijeh: od plemena sinova Manasijinih knez Anilo sin Sufidov,
24 ak chèf Kemwèl, pitit gason Chiftan an, pou fanmi Efrayim lan.
Od plemena sinova Jefremovijeh, knez Kamuilo sin Saftanov,
25 Pou branch fanmi Zabilon an, se va chèf Elichafan, pitit gason Panak la.
Od plemena sinova Zavulonovijeh knez Elisafan sin Harnahov,
26 Pou branch fanmi Isaka a, se va chèf Paltiyèl, pitit gason Azan an.
Od plemena sinova Isaharovijeh knez Faltilo sin Ozainov,
27 Pou branch fanmi Asè a, se va chèf Akiyoul, pitit gason Chelomi a.
Od plemena sinova Asirovijeh knez Ahior sin Selemijin,
28 Pou branch fanmi Neftali a, se va chèf Pedayèl, pitit gason Amiyoud la.
I od plemena Neftalimova knez Fadailo sin Amijudov.
29 Men moun Seyè a te mete reskonsab pou fè pataj tè a pou bay chak moun nan pèp Izrayèl la pòsyon pa yo nan peyi Kanaran.
Ovima zapovjedi Gospod da razdijele našljedstvo sinovima Izrailjevijem u zemlji Hananskoj.