< Resansman 34 >
1 Seyè a pale ak Moyiz, li di l' konsa:
И сказал Господь Моисею, говоря:
2 -Men lòd w'a bay moun Izrayèl yo pou mwen. Lè n'a antre nan peyi Kanaran mwen pral ban nou an, men fwontyè ki pral limite peyi a.
дай повеление сынам Израилевым и скажи им: когда войдете в землю Ханаанскую, то вот земля, которая достанется вам в удел, земля Ханаанская с ее границами:
3 Sou bò sid la, n'a gen dezè Zin ki toupre Edon an pou limit. Fwontyè a va konmanse bò solèy leve nan pwent sid Lanmè Sale a.
южная сторона будет у вас от пустыни Син, подле Едома, и пойдет у вас южная граница от конца Соленого моря с востока,
4 L'a chankre desann nan direksyon sid bò pas Eskòpyon yo, l'a travèse dezè Zin lan, jouk li rive anba nèt bò Kadès-Banea. L'a pran direksyon nò, l'a moute bò Aza ada, l'a rive Achmon,
и направится граница на юг к возвышенности Акравима и пойдет через Син, и будут выступы ее на юг к Кадес-Варни, оттуда пойдет к Гацар-Аддару и пройдет через Ацмон;
5 l'a chankre bò ravin ki sèvi fwontyè ak peyi Lejip la, epi l'a bout nan Lanmè Mediterane.
от Ацмона направится граница к потоку Египетскому, и будут выступы ее к морю;
6 Sou bò solèy kouche, teritwa a nou an va rive jouk sou rivaj gwo lanmè a. Se Lanmè Mediterane a ki va sèvi nou fwontyè.
а границею западною будет у вас великое море: это будет у вас граница к западу;
7 Sou bò nò a, fwontyè a va swiv yon liy dwat ki soti depi gwo lanmè a rive sou mòn Or la.
к северу же будет у вас граница: от великого моря проведите ее к горе Ор,
8 Antan nou la, n'a trase yon liy dwat ankò jouk nou rive nan Pas Amat la, ale pi lwen toujou jouk nou rive Zedad.
от горы Ор проведите к Емафу, и будут выступы границы к Цедаду;
9 N'a pouse pi lwen toujou nan direksyon Zifwon jouk nou rive Aza-Enan. Men fwontyè nou sou bò nò a.
оттуда пойдет граница к Цифрону, и выступы ее будут к Гацар-Енану: это будет у вас граница северная;
10 Fwontyè sou bò solèy leve a va soti Aza-Enan pou rive Chefam.
границу восточную проведите себе от Гацар-Енана к Шефаму,
11 L'a desann soti Chefam nan direksyon Ribla, sou kote Ayen bò solèy leve. L'a desann pi ba toujou jouk l'a rive sou rivaj lanmè Galile a, sou bò solèy leve.
от Шефама пойдет граница к Рибле, с восточной стороны Аина, потом пойдет граница и коснется берегов моря Киннереф с восточной стороны;
12 Fwontyè a va swiv larivyè Jouden an pou l' al bout sou lanmè Sale a. Men fwontyè k'ap limite peyi nou an sou kat bò.
и пойдет граница к Иордану, и будут выступы ее к Соленому морю. Это будет земля ваша по границам ее со всех сторон.
13 Moyiz bay moun Izrayèl yo lòd sa yo: -Men peyi nou pral separe yonn ak lòt la. Nou pral tire osò pou fè sa. Men peyi Seyè a bay pou nèf branch fanmi ak mwatye yon branch fanmi nan pèp Izrayèl la.
И дал повеление Моисей сынам Израилевым и сказал: вот земля, которую вы разделите на уделы по жребию, которую повелел Господь дать девяти коленам и половине колена Манассиина;
14 Branch fanmi Woubenn lan ak branch fanmi Gad la ansanm ak mwatye nan branch fanmi Manase a deja resevwa tè pa yo, chak fanmi apa.
ибо колено сынов Рувимовых по семействам их, и колено сынов Гадовых по семействам их, и половина колена Манассиина получили удел свой:
15 Yo resevwa pòsyon tè pa yo ki anfas lavil Jeriko, lòt bò larivyè Jouden, sou bò solèy leve.
два колена и половина колена получили удел свой за Иорданом, против Иерихона, к востоку.
16 Seyè a pale ak Moyiz, li di l' konsa:
И сказал Господь Моисею, говоря:
17 -Men non moun ki pral fè pataj tè a pou nou: se va Eleaza, prèt la, Jozye, pitit gason Noun lan,
вот имена мужей, которые будут делить вам землю: Елеазар священник и Иисус, сын Навин;
18 avèk douz chèf n'a chwazi pou fè pataj la, yonn nan chak branch fanmi.
и по одному князю от колена возьмите для раздела земли.
19 Men non chèf yo. Pou branch fanmi Jida a, se va Kalèb, pitit gason Jefoune a.
И вот имена сих мужей: для колена Иудина Халев, сын Иефонниин;
20 Pou branch fanmi Simeyon an, se va Chemwèl, pitit gason Amiyoud la.
для колена сынов Симеоновых Самуил, сын Аммиуда;
21 Pou branch fanmi Benjamen an, se va Elidad, pitit gason Kislòn lan.
для колена Вениаминова Елидад, сын Кислона;
22 Pou branch fanmi Dann lan, se va chèf Bouki, pitit gason Jogli a.
для колена сынов Дановых князь Буккий, сын Иоглии;
23 Pou branch fanmi Jozèf la, va gen chèf Aniyèl, pitit gason Efòd la, pou fanmi Manase a,
для сынов Иосифовых, для колена сынов Манассииных князь Ханниил, сын Ефода;
24 ak chèf Kemwèl, pitit gason Chiftan an, pou fanmi Efrayim lan.
для колена сынов Ефремовых князь Кемуил, сын Шифтана;
25 Pou branch fanmi Zabilon an, se va chèf Elichafan, pitit gason Panak la.
для колена сынов Завулоновых князь Елицафан, сын Фарнака;
26 Pou branch fanmi Isaka a, se va chèf Paltiyèl, pitit gason Azan an.
для колена сынов Иссахаровых князь Фалтиил, сын Аззана;
27 Pou branch fanmi Asè a, se va chèf Akiyoul, pitit gason Chelomi a.
для колена сынов Асировых князь Ахиуд, сын Шеломия;
28 Pou branch fanmi Neftali a, se va chèf Pedayèl, pitit gason Amiyoud la.
для колена сынов Неффалимовых князь Педаил, сын Аммиуда;
29 Men moun Seyè a te mete reskonsab pou fè pataj tè a pou bay chak moun nan pèp Izrayèl la pòsyon pa yo nan peyi Kanaran.
вот те, которым повелел Господь разделить уделы сынам Израилевым в земле Ханаанской.