< Resansman 1 >

1 Premye jou dezyèm mwa nan dezyèm lanne depi moun pèp Izrayèl yo te soti kite peyi Lejip la, antan yo te nan dezè Sinayi a, Seyè a pale ak Moyiz nan Tant Randevou a. Li di l' konsa:
И Господ, говорейки на Моисея в Синайската пустиня, в шатъра за срещане, на първия ден от втория месец на втората година откак излязоха от Египетската земя, каза:
2 -Se pou ou menm ak Arawon, nou fè yon resansman pou konte tout moun nan pèp Izrayèl la, dapre fanmi yo, dapre branch fanmi yo. W'a pran non tout gason, yonn apre lòt.
Пребройте цялото общество израилтяни по семействата им, по бащините им домове, като броите по име всеки от мъжки пол един по един.
3 N'a konte tou sa ki gen ventan osinon ki pi gran, depi yo bon pou fè lagè. N'a fè resansman an dapre jan lame a òganize.
Всеки в Израиля от двадесет години нагоре, които могат да излизат на бой, ти и Аарон пребройте ги според установените им войнства.
4 N'a pran yon chèf nan chak branch fanmi, dapre zansèt yo, pou ede nou.
И заедно с вас да има по един човек от всяко племе, от които всеки да бъде глава на бащиния си дом.
5 Men non moun ki va ede nou nan resansman an: Nan branch fanmi Woubenn lan, se va Elizou, pitit gason Chedeyou.
И ето имената на мъжете, които ще стоят заедно с вас: от Рувима, Елисур, Седиуровият син;
6 Nan branch fanmi Simeyon an, se va Cheloumyèl, pitit gason Sourichadayi.
От Симеона, Селумиил, Сурисадаевият син;
7 Nan branch fanmi Jida a, se va Nakchon, pitit gason Aminadab.
от Юда, Наасон, Аминадавовият син;
8 Nan branch fanmi Isaka a, se va Netanèl, pitit gason Swa.
от Исахара, Натанаил, Суаровият син;
9 Nan branch fanmi Zabilon an, se va Eliyab, pitit gason Elon.
от Завулона, Елиав, Хелоновият син;
10 Nan branch fanmi Efrayim, premye pitit gason Jozèf la, se va Elichama, pitit gason Amiyoud. Nan branch fanmi Manase, dezyèm pitit gason Jozèf la, se va Gamliyèl, pitit gason Pedachou.
от Иосифовите потомци: от Ефрема, Елисама, Амиудовият син, а от Манасия, Гамалиил, Федасуровият син;
11 Nan branch fanmi Benjamen an, se va Abidan, pitit gason Gideyoni.
от Вениамина, Авидан, Гедеониевият син;
12 Nan branch fanmi Dann lan, se va Ayezè, pitit gason Amichadayi.
от Дана, Ахиезар, Амисадаевият син;
13 Nan branch fanmi Asè a, se va Pagiyèl, pitit gason Okran.
от Асира, Фагеил, Охрановият син;
14 Nan branch fanmi Gad la, se va Elyasaf, pitit gason Dewèl.
от Гада, Елиасаф, Деуиловият син;
15 Nan branch fanmi Neftali a, se va Ayira, pitit gason Enan.
от Нефталима, Ахирей, Енановият син.
16 Se moun sa yo yo te chwazi nan pèp la pou fè travay la. Se yo ki te chèf lakay yo, chèf branch fanmi zansèt yo.
Тия бяха избраните от обществото, началници на бащините си племена, глави на Израилевите хиляди.
17 Moyiz ak Arawon pran douz mesye Bondye te nonmen yo,
И тъй, Моисей и Аарон, като взеха тия мъже, които са били споменати по име,
18 yo reyini tout pèp la, premye jou dezyèm mwa a. Yo pran non tout moun dapre fanmi yo, dapre branch fanmi zansèt yo. Yo konte tout gason, yonn apre lòt, tou sa ki gen ventan osinon ki pi gran,
свикаха цялото общество на първия ден от втория месец; и те се записаха един по един по семействата си, по бащините си домове, според числото на имената на мъжете от двадесет години и нагоре.
19 dapre lòd Seyè a te bay Moyiz la. Se nan dezè Sinayi a yo te fè resansman tout pèp la.
Както заповяда Господ на Моисея, така той ги изброи в Синайската пустиня.
20 Se konsa yo konte tout gason nan branch fanmi Woubenn, premye pitit Jakòb la, tou sa ki gen ventan ak tou sa ki pi gran epi ki bon pou fè lagè. Yo pran non yo yonn apre lòt, yo di pitit ki moun yo ye, dapre fanmi yo, dapre branch fanmi zansèt yo.
Потомците на Рувима, първородния на Израиля, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички които можеха да излизат на бой,
21 Yo jwenn karannsimil senksan (46.500) gason pou branch fanmi Woubenn lan.
преброени от Рувимовото племе, бяха четиридесет и шест хиляди и петстотин души.
22 Yo fè menm bagay la tou pou tout lòt branch fanmi yo. Pou branch fanmi Simeyon an,
От симеонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, които се преброиха по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които, можеха да излизат на бой,
23 yo jwenn senkantnèfmil twasan (59.300) gason.
преброени от Симеоновото племе, бяха петдесет и девет хиляди и триста души.
24 Pou branch fanmi Gad la,
От гадците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
25 yo jwenn karannsenkmil sisansenkant (45.650) gason.
преброени от Гадовото племе, бяха четиридесет и пет хиляди шестстотин и петдесет души.
26 Pou branch fanmi Jida a,
От юдейците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
27 yo jwenn swasannkatòzmil sisan (74.600) gason.
преброени от Юдовото племе, бяха седемдесет и четири хиляди и шестстотин души.
28 Pou branch fanmi Isaka a,
От исахарците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
29 yo jwenn senkannkatmil katsan (54.400) gason.
преброени от Исахаровото племе, бяха петдесет и четири хиляди и четиристотин души.
30 Pou branch fanmi Zabilon an,
От завулонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
31 yo jwenn senkannsètmil katsan (57.400) gason.
преброени от Завулоновото племе, бяха петдесет и седем хиляди и четиристотин души.
32 Pou branch fanmi Efrayim, premye pitit gason Jozèf la,
От Иосифовите потомци: сиреч, от ефремците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
33 yo jwenn karantmil senksan (40.500) gason.
преброени от Ефремовото племе, бяха четиридесет хиляди и петстотин души;
34 Pou branch fanmi Manase, dezyèm pitit gason Jozèf la,
а от манасийците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числата на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
35 yo jwenn tranndemil desan (32.200) gason.
преброени от Манасиевото племе, бяха тридесет и две хиляди и двеста души.
36 Pou branch fanmi Benjamen an,
От вениаминците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
37 yo jwenn trannsenkmil katsan (35.400) gason.
преброени от Вениаминовото племе, бяха тридесет и пет хиляди и четиристотин души.
38 Pou branch fanmi Dann lan,
От данците, поколенията им по семействата им, по бещините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
39 yo jwenn swasanndemil sètsan (62.700) gason.
преброени от Дановото племе, бяха шестдесет и две хиляди и седемстотин души.
40 Pou branch fanmi Asè a,
От асирците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
41 yo jwenn karanteyenmil senksan (41.500) gason.
преброени от Асировото племе, бяха четиридесет и една хиляда и петстотин души.
42 Pou branch fanmi Neftali a,
От Нефталимците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
43 yo jwenn senkanntwamil katsan (53.400) gason.
преброени от Нефталимовото племе, бяха петдесет и три хиляди и четиристотин души.
44 Se non tout moun sa yo Moyiz ak Arawon te pran lè sa a. Te gen douz chèf, yonn pou chak branch fanmi pèp Izrayèl la, ki t'ap ede yo nan travay la.
Тия са изброените, които преброиха Моисей, Аарон и дванадесетте мъже Израилеви първенци, всеки един за бащиния си дом.
45 Pou tout branch fanmi yo ansanm,
И тъй, всичките преброени от израилтяните по бащините им домове, от двадесет години и нагоре, всички между Израиля, които можеха да излизат на бой,
46 yo jwenn sisantwamil senksansenkant (603.550) gason.
всичките преброени бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет души.
47 Men yo pa t' fè resansman branch fanmi Levi a ansanm ak lòt branch fanmi yo,
А левитите не бяха преброени помежду им по бащиното им племе.
48 paske Seyè a te di Moyiz konsa:
Защото Господ, говорейки на Моисея, беше рекъл:
49 -Ou pa bezwen fè resansman branch fanmi Levi a. Ou pa bezwen konte moun fanmi Levi yo ansanm ak rès moun pèp Izrayèl yo.
Само Левиевото племе да не преброиш, нито да вземеш числото им между израилтяните;
50 Men, w'a mete moun fanmi Levi yo reskonsab Tant Randevou a ak tou sa ki ladan l' ansanm ak tou sa ki pou li. Se yo ki pou pote l' ansanm ak tou sa ki ladan l'. Se yo ki pou sèvi ladan l' epi yo gen pou yo moute kay yo fè wonn Tant Randevou a.
но да поставиш левитите за настоятели на скинията, за плочите на свидетелството, и на всичките нейни принадлежности, и на всичките нейни вещи; те да носят скинията и всичките нейни принадлежности, и те да вършат служението около нея, и да поставят стана си около скинията.
51 Lè pou Tant Bondye a deplase, se moun fanmi Levi yo ki va demoute l'. Lè yo rive kote pou yo rete a, se moun fanmi Levi yo ki va moute l' tou. Nenpòt lòt moun ki pa nan branch fanmi Levi a epi ki ta pwoche bò tant lan, se pou yo touye l'.
И когато трябва да се дига скинията, левитите да я снемат; и когато трябва да се разпъва скинията, левитите да я поставят; а чужденец, който би се приближил до нея, да се умъртви.
52 Lòt moun pèp Izrayèl yo menm va moute tant yo apa, chak fanmi ansanm bò làbanyè yo, dapre pozisyon yo nan lame a.
И израилтяните да поставят шатрите си, всеки в стана си и всеки при знамето си, според установените си войнства.
53 Men, moun fanmi Levi yo va moute kay yo fè wonn Tant Randevou a pou kòlè Bondye pa tonbe sou pèp Izrayèl la. Se yo menm tou ki la pou veye sou Tant Randevou a.
А левитите да поставят шатрите си около скинията за плочите на свидетелството, за да не падне гняв върху обществото на израилтяните; и левитите да пазят заръчаното за скинията на свидетелството.
54 Moun pèp Izrayèl yo te fè tou sa Seyè a te bay Moyiz lòd fè a. Se konsa yo te fè l' vre.
И израилтяните сториха така; напълно както Господ заповяда на Моисея, така направиха.

< Resansman 1 >