< Neemi 7 >
1 Lè nou te fin rebati miray la, nou moute gwo batan pòtay yo. Nou bay gad tanp yo, moun k'ap chante yo ak moun Levi yo travay yo gen pou yo fè.
城壁が築かれて、とびらを設け、さらに門衛、歌うたう者およびレビびとを任命したので、
2 Mwen mete de moun reskonsab pou gouvènen lavil Jerizalèm lan. Se te Anani, frè mwen an, ak Ananya, kòmandan gwo fò a. Ananya sa a te yon nonm serye ki te gen krentif pou Bondye. Pa t' gen tankou l'.
わたしは、わたしの兄弟ハナニと、城のつかさハナニヤに命じて、エルサレムを治めさせた。彼は多くの者にまさって忠信な、神を恐れる者であったからである。
3 Mwen di yo pa kite yo louvri pòtay lavil Jerizalèm yo nan maten toutotan solèy la pa konmanse cho. Konsa tou, aswè se devan yo pou yo fè fèmen batan pòtay yo epi pou yo mete ba yo dèyè pòtay yo anvan gad yo leve pòs le solèy pral kouche. Y'a chwazi kèk moun nan moun ki rete lavil Jerizalèm yo, yon seri pou fè pòs sou miray la, yon lòt pou fè patwouy bò lakay yo.
わたしは彼らに言った、「日の暑くなるまではエルサレムのもろもろの門を開いてはならない。人々が立って守っている間に門を閉じさせ、貫の木を差せ。またエルサレムの住民の中から番兵を立てて、おのおのにその所を守らせ、またおのおのの家と向かい合う所を守らせよ」。
4 Lavil la te gran anpil, te gen anpil espas, men pa t' gen anpil moun ki t'ap viv ladan l'. Yo pa t' ankò rebati anpil kay.
町は広くて大きかったが、その内の民は少なく、家々はまだ建てられていなかった。
5 Bondye mete nan tèt mwen lide pou m' sanble tout pèp la ak chèf yo, majistra yo, pou m' fè yon resansman, fanmi pa fanmi. N' al tonbe sou ansyen rejis resansman premye moun ki te tounen nan peyi a. Nan rejis sa a m' te jwenn
時に神はわたしの心に、尊い人々、つかさおよび民を集めて、家系によってその名簿をしらべようとの思いを起された。わたしは最初に上って来た人々の系図を発見し、その中にこのようにしるしてあるのを見いだした。
6 lis moun ki te kite pwovens Babilòn pou yo tounen lavil Jerizalèm ak nan peyi Jida, chak moun nan lavil kote yo te moun. Se moun sa yo wa Nèbikadneza te fè depòte nan peyi Babilòn.
バビロンの王ネブカデネザルが捕え移した捕囚のうち、ゆるされてエルサレムおよびユダに上り、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
7 Men non chèf ki te vin ak yo: Zowobabèl, Jozye, Neemi, Azarya, Ramiya, Nachamani, Madoche, Bilchan, Misperèt, Bigwayi, Nawoum ak Bana. Men lis moun nan pèp Izrayèl la, fanmi pa fanmi, ak kantite moun nan chak branch fanmi:
彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシャン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナと一緒に帰ってきた者たちである。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
8 Nan fanmi Pareòch yo, demil sanswasanndouz (2.172) moun,
パロシの子孫は二千百七十二人。
9 nan fanmi Chefatya yo, twasanswasanndouz (372) moun,
シパテヤの子孫は三百七十二人。
10 nan fanmi Arak yo, sisansenkannde (652) moun,
アラの子孫は六百五十二人。
11 nan fanmi Pakat Moab yo, pitit pitit Jechwa ak Joab, demil wisandiswit (2.818) moun,
パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十八人。
12 nan fanmi Elam yo, mil desansenkannkat (1254) moun,
エラムの子孫は一千二百五十四人。
13 nan fanmi Zatou yo, witsankarannsenk (845) moun,
ザットの子孫は八百四十五人。
14 nan fanmi Zakayi yo, sètsansousant (760) moun,
ザッカイの子孫は七百六十人。
15 nan fanmi Bennwi yo, sisankaranntwit (648) moun,
ビンヌイの子孫は六百四十八人。
16 nan fanmi Bebayi yo, sisanvenntwit (628) moun,
ベバイの子孫は六百二十八人。
17 nan fanmi Azgad yo, demil twasanvennde (2.322) moun,
アズガデの子孫は二千三百二十二人。
18 nan fanmi Adonikan yo, sisanswasannsèt (667) moun,
アドニカムの子孫は六百六十七人。
19 nan fanmi Bigwayi yo, demil swasannsèt (2.067) moun,
ビグワイの子孫は二千六十七人。
20 nan fanmi Aden yo, sisansenkannsenk (655) moun,
アデンの子孫は六百五十五人。
21 nan fanmi Atè yo, katrevendizwit moun, (Anvan sa, Atè te rele Ezekyas)
ヒゼキヤの家のアテルの子孫は九十八人。
22 nan fanmi Achoum yo, twasanvenntwit (328) moun,
ハシュムの子孫は三百二十八人。
23 nan fanmi Betsayi yo, twasanvennkat (324) moun,
ベザイの子孫は三百二十四人。
24 nan fanmi Arif yo, sandouz (112) moun,
ハリフの子孫は百十二人。
25 nan fanmi Gabawon yo, katrevenkenz moun.
ギベオンの子孫は九十五人。
26 Men lis moun ki te tounen dapre non lavil kote yo moun: Pou lavil Betleyèm ak pou lavil Netofa, sankatreventwit (188) moun,
ベツレヘムおよびネトパの人々は百八十八人。
27 pou lavil Anatòt, sanvenntwit (128) moun,
アナトテの人々は百二十八人。
28 pou lavil Azmavèt, karannde moun,
ベテ・アズマウテの人々は四十二人。
29 pou lavil Kiriyat-Jearim, lavil Kefira ak lavil Bewòt, sètsankaranntwa (743) moun,
キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの人々は七百四十三人。
30 pou lavil Rama ak pou lavil Geba, sisanventeyen (621) moun,
ラマおよびゲバの人々は六百二十一人。
31 pou lavil Mikmas, sanvennde (122) moun,
ミクマシの人々は百二十二人。
32 pou lavil Betèl ak pou lavil Ayi, sanvenntwa (123) moun,
ベテルおよびアイの人々は百二十三人。
33 pou lavil Neba, senkannde moun,
ほかのネボの人々は五十二人。
34 pou lòt lavil Elam lan, mil desansenkannkat (1.254) moun,
ほかのエラムの子孫は一千二百五十四人。
35 pou lavil Arim lan, twasanven (320) moun,
ハリムの子孫は三百二十人。
36 pou lavil Jeriko yo, twasankarannsenk (345) moun,
エリコの人々は三百四十五人。
37 pou lavil Lòd ansanm ak pou lavil Adid ak Ono, sètsanventeyen (721) moun,
ロド、ハデデおよびオノの人々は七百二十一人。
38 pou lavil Sena, twamil nèfsantrant (3.930) moun.
セナアの子孫は三千九百三十人。
39 Men lis prèt ki te tounen, dapre non fanmi yo: Nan pitit Jedaja ki te soti nan branch fanmi Jozye a, nèfsanswasanntrèz (973) moun,
祭司では、エシュアの家のエダヤの子孫が九百七十三人。
40 nan pitit Imè yo, mil senkannde (1.052) moun,
インメルの子孫が一千五十二人。
41 nan pitit Pachou yo, mil desankarannsèt (1.247) moun,
パシュルの子孫が一千二百四十七人。
42 nan pitit Arim yo, mil disèt (1.017) moun.
ハリムの子孫が一千十七人。
43 Men lis moun Levi ki te tounen yo: Te gen swasannkatòz moun nan pitit Jechwa ak pitit Kadmyèl ki soti nan branch fanmi Odva a.
レビびとでは、エシュアの子孫すなわちホデワの子孫のうちのカデミエルの子孫が七十四人。
44 Te gen sankarantwit (148) sanba, moun ki konn chante ak moun ki konn fè mizik nan tanp lan, epi ki soti nan branch fanmi Asaf la.
歌うたう者では、アサフの子孫が百四十八人。
45 Te gen santranntwit (138) moun ki pou sèvi gad nan pòtay tanp lan epi ki soti nan branch fanmi Chaloum, branch fanmi Atè, branch fanmi Talmon, branch fanmi Akoub, branch fanmi Atita ak branch fanmi Chobayi.
門衛では、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫およびショバイの子孫合わせて百三十八人。
46 Men lis moun yo te bay pou travay nan tanp Bondye a, epi ki te tounen nan peyi a. Se moun fanmi Zika, moun fanmi Asoufa ak moun fanmi Tabayòt,
宮に仕えるしもべでは、ジハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
47 moun fanmi Kewòs, moun fanmi Sya ak moun fanmi Padon,
ケロスの子孫、シアの子孫、パドンの子孫、
48 moun fanmi Lebana, moun fanmi Agaba ak moun fanmi Samayi,
レバナの子孫、ハガバの子孫、サルマイの子孫、
49 moun fanmi Anan, moun fanmi Gidèl ak moun fanmi Gaka,
ハナンの子孫、ギデルの子孫、ガハルの子孫、
50 moun fanmi Reaja, moun fanmi Rezin ak moun fanmi Nekoda,
レアヤの子孫、レヂンの子孫、ネコダの子孫、
51 moun fanmi Gazam, moun fanmi Ouza ak moun fanmi Paseyak,
ガザムの子孫、ウザの子孫、パセアの子孫、
52 moun fanmi Besayi, moun fanmi Meounim ak moun fanmi Nefichim,
ベサイの子孫、メウニムの子孫、ネフセシムの子孫、
53 moun fanmi Bakbouk, moun fanmi Akoufa ak moun fanmi Awou,
バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
54 moun fanmi Baslou, moun fanmi Mechida ak moun fanmi Acha,
バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
55 moun fanmi Bakòs, moun fanmi Sisera ak moun fanmi Tamak,
バルコスの子孫、シセラの子孫、テマの子孫、
56 moun fanmi Nezyak ak moun fanmi Atifa.
ネヂアの子孫およびハテパの子孫。
57 Men lis non moun nan branch fanmi domestik Salomon yo ki te tounen nan peyi a: Moun fanmi Sotayi, moun fanmi Asoferèt ak moun fanmi Perida,
ソロモンのしもべであった者たちの子孫では、ソタイの子孫、ソペレテの子孫、ペリダの子孫、
58 moun fanmi Jaala, moun fanmi Dakon ak moun fanmi Gidèl,
ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
59 moun fanmi Chefatya, moun fanmi Atil, moun fanmi Pokerèt, moun fanmi Azebayim ak moun fanmi Amon.
シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アモンの子孫。
60 Konsa, men kantite moun ki soti nan fanmi travayè tanp lan ak domestik Salomon yo: antou twasankatrevendouz (392).
宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべであった者たちの子孫とは合わせて三百九十二人。
61 Men te gen yon seri moun ki soti nan lavil Tèl Melak, lavil Tèl Acha, lavil Kewoub Adan, ak lavil Imè nan peyi Babilòn epi ki te moute ak tout moun sa yo, atout yo pa t' ka rive fè konnen non zansèt yo ak non fanmi yo pou yo te ka fè wè yo fè pati pèp Izrayèl la vre.
テルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルから上って来た者があったが、その氏族と、血統とを示して、イスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。その人々は次のとおりである。
62 Se te pitit Delaja, Tobija ak Nekoda: antou sisankarannde (642).
すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫であって、合わせて六百四十二人。
63 Konsa tou, pami prèt yo te gen moun fanmi Obaja, Akòs ak Bazilayi. Zansèt moun Bazilayi sa yo te marye ak yon fanm nan fanmi Bazilayi, moun Galarad. Se konsa yo te pran non papa manman yo.
また祭司のうちにホバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫がある。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれた。
64 Moun sa yo pa t' ka jwenn rejis pou moutre ki moun ki zansèt yo. Konsa yo pa t' asepte yo pou prèt.
これらの者はこの系図に載った者のうちに、自分の籍をたずねたが、なかったので、汚れた者として祭司の職から除かれた。
65 Gouvènè jwif la te di yo yo pa t' kapab manje nan manje yo mete apa pou Bondye a toutotan pa t' gen prèt ki konn sèvi ak Ourim yo ansanm ak Tourim yo pou wè sa Bondye di nan sa.
総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを帯びる祭司の起るまでは、いと聖なる物を食べてはならぬと言った。
66 Antou nèt, te gen karanndemil twasanswasant (42.360) moun ki tounen soti nan peyi kote yo te depòte yo a.
会衆は合わせて四万二千三百六十人であった。
67 Avèk yo te gen sètmil twasantrannsèt (7.337) gason ak fanm ki te sèvi yo domestik. Te gen tou desan (200) gason ak fanm ki te konn fè mizik ak konn chante.
このほかに男女の奴隷が七千三百三十七人、歌うたう者が男女合わせて二百四十五人あった。
68 Te gen sètsanswasannsis (766) chwal, desankarannsenk (245) milèt,
その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
69 katsantrannsenk (435) chamo ak simil sètsanven (6.720) bourik.
そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭であった。
70 Te gen kèk chèf ki te fè ofrann pa yo pou travay la san pesonn pa fòse yo. Gouvènè a te bay pou mete nan kès la desanswasanndis (270) ons lò, senkant gwo plat pou sèvis, senksantrant (530) rad pou prèt yo mete sou yo ak onzmil sisankatreventrèz (11.693) ons ajan.
氏族の長のうち工事のためにささげ物をした人々があった。総督は金一千ダリク、鉢五十、祭司の衣服五百三十かさねを倉に納めた。
71 Chèf fanmi yo te bay pou mete nan kès la pou fè travay la: senkmil katsan (5.400) ons lò ak senkanteyenmil katsansenkant (51.450) ons ajan.
また氏族の長のうちのある人々は金二万ダリク、銀二千二百ミナを工事のために倉に納めた。
72 Rès moun pèp la te fè anpil kado tou. Antou, yo te bay senkmil katsan (5.400) ons lò, karannsimil sètsanswasanndis (46.770) ons ajan ak swasannsèt rad pou prèt yo.
その他の民の納めたものは金二万ダリク、銀二千ミナ、祭司の衣服六十七かさねであった。
73 Prèt yo, moun Levi yo, gad pòtay tanp yo, mizisyen yo ak anpil nan moun pèp Izrayèl yo ansanm ak travayè tanp yo, wi tout pèp Izrayèl la al rete nan lavil kote yo moun.
こうして祭司、レビびと、門衛、歌うたう者、民のうちのある人々、宮に仕えるしもべたち、およびイスラエルびとは皆その町々に住んだ。イスラエルの人々はその町々に住んで七月になった。