< Neemi 7 >

1 Lè nou te fin rebati miray la, nou moute gwo batan pòtay yo. Nou bay gad tanp yo, moun k'ap chante yo ak moun Levi yo travay yo gen pou yo fè.
And it cometh to pass, when the wall hath been built, that I set up the doors, and the gatekeepers are appointed, and the singers, and the Levites,
2 Mwen mete de moun reskonsab pou gouvènen lavil Jerizalèm lan. Se te Anani, frè mwen an, ak Ananya, kòmandan gwo fò a. Ananya sa a te yon nonm serye ki te gen krentif pou Bondye. Pa t' gen tankou l'.
and I charge Hanani my brother, and Hananiah head of the palace, concerning Jerusalem — for he [is] as a man of truth, and fearing God above many —
3 Mwen di yo pa kite yo louvri pòtay lavil Jerizalèm yo nan maten toutotan solèy la pa konmanse cho. Konsa tou, aswè se devan yo pou yo fè fèmen batan pòtay yo epi pou yo mete ba yo dèyè pòtay yo anvan gad yo leve pòs le solèy pral kouche. Y'a chwazi kèk moun nan moun ki rete lavil Jerizalèm yo, yon seri pou fè pòs sou miray la, yon lòt pou fè patwouy bò lakay yo.
and I say to them, 'Let not the gates of Jerusalem be opened till the heat of the sun, and while they are standing by let them shut the doors, and fasten, and appoint guards of the inhabitants of Jerusalem, each in his guard, and each over-against his house.'
4 Lavil la te gran anpil, te gen anpil espas, men pa t' gen anpil moun ki t'ap viv ladan l'. Yo pa t' ankò rebati anpil kay.
And the city [is] broad on both sides, and great, and the people [are] few in its midst, and there are no houses builded;
5 Bondye mete nan tèt mwen lide pou m' sanble tout pèp la ak chèf yo, majistra yo, pou m' fè yon resansman, fanmi pa fanmi. N' al tonbe sou ansyen rejis resansman premye moun ki te tounen nan peyi a. Nan rejis sa a m' te jwenn
and my God putteth it unto my heart, and I gather the freeman, and the prefects, and the people, for the genealogy, and I find a book of the genealogy of those coming up at the beginning, and I find written in it: —
6 lis moun ki te kite pwovens Babilòn pou yo tounen lavil Jerizalèm ak nan peyi Jida, chak moun nan lavil kote yo te moun. Se moun sa yo wa Nèbikadneza te fè depòte nan peyi Babilòn.
These [are] sons of the province, those coming up of the captives of the removal that Nebuchadnezzar king of Babylon removed — and they turn back to Jerusalem and to Judah, each to his city —
7 Men non chèf ki te vin ak yo: Zowobabèl, Jozye, Neemi, Azarya, Ramiya, Nachamani, Madoche, Bilchan, Misperèt, Bigwayi, Nawoum ak Bana. Men lis moun nan pèp Izrayèl la, fanmi pa fanmi, ak kantite moun nan chak branch fanmi:
who are coming in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. Number of the men of the people of Israel:
8 Nan fanmi Pareòch yo, demil sanswasanndouz (2.172) moun,
Sons of Parosh: two thousand a hundred and seventy and two.
9 nan fanmi Chefatya yo, twasanswasanndouz (372) moun,
Sons of Shephatiah: three hundred seventy and two.
10 nan fanmi Arak yo, sisansenkannde (652) moun,
Sons of Arah: six hundred fifty and two.
11 nan fanmi Pakat Moab yo, pitit pitit Jechwa ak Joab, demil wisandiswit (2.818) moun,
Sons of Pahath-Moab, of the sons of Jeshua and Joab: two thousand and eight hundred [and] eighteen.
12 nan fanmi Elam yo, mil desansenkannkat (1254) moun,
Sons of Elam: a thousand two hundred fifty and four.
13 nan fanmi Zatou yo, witsankarannsenk (845) moun,
Sons of Zattu: eight hundred forty and five.
14 nan fanmi Zakayi yo, sètsansousant (760) moun,
Sons of Zaccai: seven hundred and sixty.
15 nan fanmi Bennwi yo, sisankaranntwit (648) moun,
Sons of Binnui: six hundred forty and eight.
16 nan fanmi Bebayi yo, sisanvenntwit (628) moun,
Sons of Bebai: six hundred twenty and eight.
17 nan fanmi Azgad yo, demil twasanvennde (2.322) moun,
Sons of Azgad: two thousand three hundred twenty and two.
18 nan fanmi Adonikan yo, sisanswasannsèt (667) moun,
Sons of Adonikam: six hundred sixty and seven.
19 nan fanmi Bigwayi yo, demil swasannsèt (2.067) moun,
Sons of Bigvai: two thousand sixty and seven.
20 nan fanmi Aden yo, sisansenkannsenk (655) moun,
Sons of Adin: six hundred fifty and five.
21 nan fanmi Atè yo, katrevendizwit moun, (Anvan sa, Atè te rele Ezekyas)
Sons of Ater of Hezekiah: ninety and eight.
22 nan fanmi Achoum yo, twasanvenntwit (328) moun,
Sons of Hashum: three hundred twenty and eight.
23 nan fanmi Betsayi yo, twasanvennkat (324) moun,
Sons of Bezai: three hundred twenty and four.
24 nan fanmi Arif yo, sandouz (112) moun,
Sons of Hariph: a hundred [and] twelve.
25 nan fanmi Gabawon yo, katrevenkenz moun.
Sons of Gibeon: ninety and five.
26 Men lis moun ki te tounen dapre non lavil kote yo moun: Pou lavil Betleyèm ak pou lavil Netofa, sankatreventwit (188) moun,
Men of Beth-Lehem and Netophah: a hundred eighty and eight.
27 pou lavil Anatòt, sanvenntwit (128) moun,
Men of Anathoth: a hundred twenty and eight.
28 pou lavil Azmavèt, karannde moun,
Men of Beth-Azmaveth: forty and two.
29 pou lavil Kiriyat-Jearim, lavil Kefira ak lavil Bewòt, sètsankaranntwa (743) moun,
Men of Kirjath-Jearim, Chephirah, and Beeroth: seven hundred forty and three.
30 pou lavil Rama ak pou lavil Geba, sisanventeyen (621) moun,
Men of Ramah and Gaba: six hundred twenty and one.
31 pou lavil Mikmas, sanvennde (122) moun,
Men of Michmas: a hundred and twenty and two.
32 pou lavil Betèl ak pou lavil Ayi, sanvenntwa (123) moun,
Men of Bethel and Ai: a hundred twenty and three.
33 pou lavil Neba, senkannde moun,
Men of the other Nebo: fifty and two.
34 pou lòt lavil Elam lan, mil desansenkannkat (1.254) moun,
Sons of the other Elam: a thousand two hundred fifty and four.
35 pou lavil Arim lan, twasanven (320) moun,
Sons of Harim: three hundred and twenty.
36 pou lavil Jeriko yo, twasankarannsenk (345) moun,
Sons of Jericho: three hundred forty and five.
37 pou lavil Lòd ansanm ak pou lavil Adid ak Ono, sètsanventeyen (721) moun,
Sons of Lod, Hadid, and Ono: seven hundred and twenty and one.
38 pou lavil Sena, twamil nèfsantrant (3.930) moun.
Sons of Senaah: three thousand nine hundred and thirty.
39 Men lis prèt ki te tounen, dapre non fanmi yo: Nan pitit Jedaja ki te soti nan branch fanmi Jozye a, nèfsanswasanntrèz (973) moun,
The priests: sons of Jedaiah: of the house of Jeshua: nine hundred seventy and three;
40 nan pitit Imè yo, mil senkannde (1.052) moun,
sons of Immer: a thousand fifty and two;
41 nan pitit Pachou yo, mil desankarannsèt (1.247) moun,
sons of Pashur: a thousand two hundred forty and seven;
42 nan pitit Arim yo, mil disèt (1.017) moun.
sons of Harim: a thousand and seventeen.
43 Men lis moun Levi ki te tounen yo: Te gen swasannkatòz moun nan pitit Jechwa ak pitit Kadmyèl ki soti nan branch fanmi Odva a.
The Levites: sons of Jeshua, of Kadmiel: of sons of Hodevah: seventy and four.
44 Te gen sankarantwit (148) sanba, moun ki konn chante ak moun ki konn fè mizik nan tanp lan, epi ki soti nan branch fanmi Asaf la.
The singers: sons of Asaph: a hundred forty and eight.
45 Te gen santranntwit (138) moun ki pou sèvi gad nan pòtay tanp lan epi ki soti nan branch fanmi Chaloum, branch fanmi Atè, branch fanmi Talmon, branch fanmi Akoub, branch fanmi Atita ak branch fanmi Chobayi.
The gatekeepers: sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai: a hundred thirty and eight.
46 Men lis moun yo te bay pou travay nan tanp Bondye a, epi ki te tounen nan peyi a. Se moun fanmi Zika, moun fanmi Asoufa ak moun fanmi Tabayòt,
The Nethinim: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,
47 moun fanmi Kewòs, moun fanmi Sya ak moun fanmi Padon,
sons of Keros, sons of Sia, sons of Padon,
48 moun fanmi Lebana, moun fanmi Agaba ak moun fanmi Samayi,
sons of Lebanah, sons of Hagaba, sons of Shalmai,
49 moun fanmi Anan, moun fanmi Gidèl ak moun fanmi Gaka,
sons of Hanan, sons of Giddel, sons of Gahar,
50 moun fanmi Reaja, moun fanmi Rezin ak moun fanmi Nekoda,
sons of Reaiah, sons of Rezin, sons of Nekoda,
51 moun fanmi Gazam, moun fanmi Ouza ak moun fanmi Paseyak,
sons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Phaseah,
52 moun fanmi Besayi, moun fanmi Meounim ak moun fanmi Nefichim,
sons of Bezai, sons of Meunim, sons of Nephishesim,
53 moun fanmi Bakbouk, moun fanmi Akoufa ak moun fanmi Awou,
sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,
54 moun fanmi Baslou, moun fanmi Mechida ak moun fanmi Acha,
sons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha,
55 moun fanmi Bakòs, moun fanmi Sisera ak moun fanmi Tamak,
sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Tamah,
56 moun fanmi Nezyak ak moun fanmi Atifa.
sons of Neziah, sons of Hatipha.
57 Men lis non moun nan branch fanmi domestik Salomon yo ki te tounen nan peyi a: Moun fanmi Sotayi, moun fanmi Asoferèt ak moun fanmi Perida,
Sons of the servants of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida,
58 moun fanmi Jaala, moun fanmi Dakon ak moun fanmi Gidèl,
sons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel,
59 moun fanmi Chefatya, moun fanmi Atil, moun fanmi Pokerèt, moun fanmi Azebayim ak moun fanmi Amon.
sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth of Zebaim, sons of Amon.
60 Konsa, men kantite moun ki soti nan fanmi travayè tanp lan ak domestik Salomon yo: antou twasankatrevendouz (392).
All the Nethinim and the sons of the servants of Solomon [are] three hundred ninety and two.
61 Men te gen yon seri moun ki soti nan lavil Tèl Melak, lavil Tèl Acha, lavil Kewoub Adan, ak lavil Imè nan peyi Babilòn epi ki te moute ak tout moun sa yo, atout yo pa t' ka rive fè konnen non zansèt yo ak non fanmi yo pou yo te ka fè wè yo fè pati pèp Izrayèl la vre.
And these [are] those coming up from Tel-Melah, Tel-Harsha, Cherub, Addon, and Immer — and they have not been able to declare the house of their fathers, and their seed, whether they [are] of Israel —
62 Se te pitit Delaja, Tobija ak Nekoda: antou sisankarannde (642).
sons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred forty and two.
63 Konsa tou, pami prèt yo te gen moun fanmi Obaja, Akòs ak Bazilayi. Zansèt moun Bazilayi sa yo te marye ak yon fanm nan fanmi Bazilayi, moun Galarad. Se konsa yo te pran non papa manman yo.
And of the priests: sons of Habaiah sons of Koz, sons of Barzillai, who hath taken from the daughters of Barzillai the Gileadite a wife, and is called by their name.
64 Moun sa yo pa t' ka jwenn rejis pou moutre ki moun ki zansèt yo. Konsa yo pa t' asepte yo pou prèt.
These have sought their register among those reckoning themselves by genealogy, and it hath not been found, and they are redeemed from the priesthood,
65 Gouvènè jwif la te di yo yo pa t' kapab manje nan manje yo mete apa pou Bondye a toutotan pa t' gen prèt ki konn sèvi ak Ourim yo ansanm ak Tourim yo pou wè sa Bondye di nan sa.
and the Tirshatha saith to them that they eat not of the most holy things till the standing up of the priest with Urim and Thummim.
66 Antou nèt, te gen karanndemil twasanswasant (42.360) moun ki tounen soti nan peyi kote yo te depòte yo a.
All the assembly together [is] four myriads two thousand three hundred and sixty,
67 Avèk yo te gen sètmil twasantrannsèt (7.337) gason ak fanm ki te sèvi yo domestik. Te gen tou desan (200) gason ak fanm ki te konn fè mizik ak konn chante.
apart from their servants and their handmaids — these [are] seven thousand three hundred thirty and seven; and of them [are] singers and songstresses, two hundred forty and five.
68 Te gen sètsanswasannsis (766) chwal, desankarannsenk (245) milèt,
Their horses [are] seven hundred thirty and six; their mules, two hundred [and] forty and five;
69 katsantrannsenk (435) chamo ak simil sètsanven (6.720) bourik.
camels, four hundred thirty and five; asses, six thousand seven hundred and twenty.
70 Te gen kèk chèf ki te fè ofrann pa yo pou travay la san pesonn pa fòse yo. Gouvènè a te bay pou mete nan kès la desanswasanndis (270) ons lò, senkant gwo plat pou sèvis, senksantrant (530) rad pou prèt yo mete sou yo ak onzmil sisankatreventrèz (11.693) ons ajan.
And from the extremity of the heads of the fathers they have given to the work; the Tirshatha hath given to the treasure, of gold, drams a thousand, bowls fifty, priests' coats thirty and five hundred.
71 Chèf fanmi yo te bay pou mete nan kès la pou fè travay la: senkmil katsan (5.400) ons lò ak senkanteyenmil katsansenkant (51.450) ons ajan.
And of the heads of the fathers they have given to the treasure of the work, of gold, drams two myriads, and of silver, pounds two thousand and two hundred.
72 Rès moun pèp la te fè anpil kado tou. Antou, yo te bay senkmil katsan (5.400) ons lò, karannsimil sètsanswasanndis (46.770) ons ajan ak swasannsèt rad pou prèt yo.
And that which the rest of the people have given [is] of gold, drams two myriads, and of silver, pounds two thousand, and of priests coats, sixty and seven.
73 Prèt yo, moun Levi yo, gad pòtay tanp yo, mizisyen yo ak anpil nan moun pèp Izrayèl yo ansanm ak travayè tanp yo, wi tout pèp Izrayèl la al rete nan lavil kote yo moun.
And they dwell — the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinim, and all Israel — in their cities, and the seventh month cometh, and the sons of Israel [are] in their cities.

< Neemi 7 >