< Neemi 7 >
1 Lè nou te fin rebati miray la, nou moute gwo batan pòtay yo. Nou bay gad tanp yo, moun k'ap chante yo ak moun Levi yo travay yo gen pou yo fè.
After the wall had been finished and we had put the gates in their places, we assigned to the temple guards and to the members of the [sacred] choir and the other descendants of Levi the work that they were to do.
2 Mwen mete de moun reskonsab pou gouvènen lavil Jerizalèm lan. Se te Anani, frè mwen an, ak Ananya, kòmandan gwo fò a. Ananya sa a te yon nonm serye ki te gen krentif pou Bondye. Pa t' gen tankou l'.
I appointed two men to [help me to] govern Jerusalem, my brother Hanani and Hananiah who was the commander of the fortress [in Jerusalem]. Hananiah always did his work reliably, and he revered God more than most other people do.
3 Mwen di yo pa kite yo louvri pòtay lavil Jerizalèm yo nan maten toutotan solèy la pa konmanse cho. Konsa tou, aswè se devan yo pou yo fè fèmen batan pòtay yo epi pou yo mete ba yo dèyè pòtay yo anvan gad yo leve pòs le solèy pral kouche. Y'a chwazi kèk moun nan moun ki rete lavil Jerizalèm yo, yon seri pou fè pòs sou miray la, yon lòt pou fè patwouy bò lakay yo.
I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until late each morning. And close the gates and put the bars across the doors [(late in each afternoon/before sunset)] while the gatekeepers are still guarding the gates.” I also told them to appoint some people who lived in Jerusalem to be guards [on the wall], and to assign some of them to be guards at certain other places and to assign others to guard the area close to their own houses.
4 Lavil la te gran anpil, te gen anpil espas, men pa t' gen anpil moun ki t'ap viv ladan l'. Yo pa t' ankò rebati anpil kay.
The city [of Jerusalem] covered a large area, but [at that time] not many people lived in the city, and they had not built many new houses yet [HYP].
5 Bondye mete nan tèt mwen lide pou m' sanble tout pèp la ak chèf yo, majistra yo, pou m' fè yon resansman, fanmi pa fanmi. N' al tonbe sou ansyen rejis resansman premye moun ki te tounen nan peyi a. Nan rejis sa a m' te jwenn
[To defend the city, we needed more people there.] Then God gave me the idea to summon the leaders and officials and [other] people, and to look in the books [in which were written the names] of all the people and their clans. So I found the records of the people who had first returned from Babylonia. This is what I found written in those records:
6 lis moun ki te kite pwovens Babilòn pou yo tounen lavil Jerizalèm ak nan peyi Jida, chak moun nan lavil kote yo te moun. Se moun sa yo wa Nèbikadneza te fè depòte nan peyi Babilòn.
(This is a list/Here are the names) of the people who returned to Jerusalem and to other places in Judea. They had been living in Babylonia since King Nebuchadnezzar’s army had captured their relatives/ancestors and took them to Babylonia. But they had returned to Judea and were living in the towns [where their ancestors had lived].
7 Men non chèf ki te vin ak yo: Zowobabèl, Jozye, Neemi, Azarya, Ramiya, Nachamani, Madoche, Bilchan, Misperèt, Bigwayi, Nawoum ak Bana. Men lis moun nan pèp Izrayèl la, fanmi pa fanmi, ak kantite moun nan chak branch fanmi:
Their leaders were Zerubbabel, Joshua, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah, and me. This is a list of the number of men in each clan who returned:
8 Nan fanmi Pareòch yo, demil sanswasanndouz (2.172) moun,
2,172 men from the clan of Parosh;
9 nan fanmi Chefatya yo, twasanswasanndouz (372) moun,
372 men from the clan of Shephatiah;
10 nan fanmi Arak yo, sisansenkannde (652) moun,
652 men from the clan of Arah;
11 nan fanmi Pakat Moab yo, pitit pitit Jechwa ak Joab, demil wisandiswit (2.818) moun,
2,818 men from the clan of Pahath-Moab, who are descendants of Jeshua and Joab;
12 nan fanmi Elam yo, mil desansenkannkat (1254) moun,
1,254 men from the clan of Elam;
13 nan fanmi Zatou yo, witsankarannsenk (845) moun,
845 men from the clan of Zattu;
14 nan fanmi Zakayi yo, sètsansousant (760) moun,
760 men from the clan of Zaccai;
15 nan fanmi Bennwi yo, sisankaranntwit (648) moun,
648 men from the clan of Bani (OR, Binnui);
16 nan fanmi Bebayi yo, sisanvenntwit (628) moun,
628 men from the clan of Bebai;
17 nan fanmi Azgad yo, demil twasanvennde (2.322) moun,
2,322 men from the clan of Azgad;
18 nan fanmi Adonikan yo, sisanswasannsèt (667) moun,
667 men from the clan of Adonikam;
19 nan fanmi Bigwayi yo, demil swasannsèt (2.067) moun,
2,067 men from the clan of Bigvai;
20 nan fanmi Aden yo, sisansenkannsenk (655) moun,
655 men from the clan of Adin;
21 nan fanmi Atè yo, katrevendizwit moun, (Anvan sa, Atè te rele Ezekyas)
98 men from the clan of Ater, whose other name is Hezekiah;
22 nan fanmi Achoum yo, twasanvenntwit (328) moun,
328 men from the clan of Hashum;
23 nan fanmi Betsayi yo, twasanvennkat (324) moun,
324 men from the clan of Bezai;
24 nan fanmi Arif yo, sandouz (112) moun,
112 men from the clan of Hariph, [whose other name is Jorah];
25 nan fanmi Gabawon yo, katrevenkenz moun.
95 men from the clan of Gibeon, [whose other name is Gibbar].
26 Men lis moun ki te tounen dapre non lavil kote yo moun: Pou lavil Betleyèm ak pou lavil Netofa, sankatreventwit (188) moun,
Men whose ancestors had lived in these towns also returned: 188 men from Bethlehem and Netophah
27 pou lavil Anatòt, sanvenntwit (128) moun,
128 men from Anathoth;
28 pou lavil Azmavèt, karannde moun,
42 men from Beth-Azmaveth
29 pou lavil Kiriyat-Jearim, lavil Kefira ak lavil Bewòt, sètsankaranntwa (743) moun,
743 men from Kiriath-Jearim, Kephirah and Beeroth;
30 pou lavil Rama ak pou lavil Geba, sisanventeyen (621) moun,
621 men from Ramah and Geba;
31 pou lavil Mikmas, sanvennde (122) moun,
122 men from Micmash;
32 pou lavil Betèl ak pou lavil Ayi, sanvenntwa (123) moun,
123 men from Bethel and Ai;
33 pou lavil Neba, senkannde moun,
52 men from Nebo;
34 pou lòt lavil Elam lan, mil desansenkannkat (1.254) moun,
1,254 from Elam;
35 pou lavil Arim lan, twasanven (320) moun,
320 from Harim;
36 pou lavil Jeriko yo, twasankarannsenk (345) moun,
345 from Jericho;
37 pou lavil Lòd ansanm ak pou lavil Adid ak Ono, sètsanventeyen (721) moun,
721 from Lod, Hadid, and Ono;
38 pou lavil Sena, twamil nèfsantrant (3.930) moun.
3,930 from Senaah. The following priests also returned:
39 Men lis prèt ki te tounen, dapre non fanmi yo: Nan pitit Jedaja ki te soti nan branch fanmi Jozye a, nèfsanswasanntrèz (973) moun,
973 from the clan of Jedaiah who are descendants of Jeshua;
40 nan pitit Imè yo, mil senkannde (1.052) moun,
1,052 from the clan of Immer;
41 nan pitit Pachou yo, mil desankarannsèt (1.247) moun,
1,247 from the clan of Pashhur;
42 nan pitit Arim yo, mil disèt (1.017) moun.
1,017 from the clan of Harim.
43 Men lis moun Levi ki te tounen yo: Te gen swasannkatòz moun nan pitit Jechwa ak pitit Kadmyèl ki soti nan branch fanmi Odva a.
[Other] descendants of Levi who returned were: 74 from the clan of Jeshua and Kadmiel, who are descendants of Hodevah [who is also known as Hodaviah];
44 Te gen sankarantwit (148) sanba, moun ki konn chante ak moun ki konn fè mizik nan tanp lan, epi ki soti nan branch fanmi Asaf la.
148 singers who are descendants of Asaph.
45 Te gen santranntwit (138) moun ki pou sèvi gad nan pòtay tanp lan epi ki soti nan branch fanmi Chaloum, branch fanmi Atè, branch fanmi Talmon, branch fanmi Akoub, branch fanmi Atita ak branch fanmi Chobayi.
Also 138 temple gatekeepers from the clans of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai returned.
46 Men lis moun yo te bay pou travay nan tanp Bondye a, epi ki te tounen nan peyi a. Se moun fanmi Zika, moun fanmi Asoufa ak moun fanmi Tabayòt,
Temple workers who returned were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
47 moun fanmi Kewòs, moun fanmi Sya ak moun fanmi Padon,
Keros, Sia [who is also known as Siaha], Padon,
48 moun fanmi Lebana, moun fanmi Agaba ak moun fanmi Samayi,
Lebanah, Hagabah, Shalmai,
49 moun fanmi Anan, moun fanmi Gidèl ak moun fanmi Gaka,
Hanan, Giddel, Gahar,
50 moun fanmi Reaja, moun fanmi Rezin ak moun fanmi Nekoda,
Reaiah, Rezin, Nekoda,
51 moun fanmi Gazam, moun fanmi Ouza ak moun fanmi Paseyak,
Gazzam, Uzza, Paseah,
52 moun fanmi Besayi, moun fanmi Meounim ak moun fanmi Nefichim,
Besai, Meunim, Ephusesim [who is also called Nephusim],
53 moun fanmi Bakbouk, moun fanmi Akoufa ak moun fanmi Awou,
Bakbuk, Hakupha, Harhur,
54 moun fanmi Baslou, moun fanmi Mechida ak moun fanmi Acha,
Bazlith [who is also called Bazluth], Mehida, Harsha,
55 moun fanmi Bakòs, moun fanmi Sisera ak moun fanmi Tamak,
Barkos, Sisera, Temah,
56 moun fanmi Nezyak ak moun fanmi Atifa.
Neziah, and Hatipha.
57 Men lis non moun nan branch fanmi domestik Salomon yo ki te tounen nan peyi a: Moun fanmi Sotayi, moun fanmi Asoferèt ak moun fanmi Perida,
Descendants of the servants of King Solomon who returned were: Sotai, Sophereth [who is also called Hassophereth], Perida [who is also known as Peruda],
58 moun fanmi Jaala, moun fanmi Dakon ak moun fanmi Gidèl,
Jaalah, Darkon, Giddel,
59 moun fanmi Chefatya, moun fanmi Atil, moun fanmi Pokerèt, moun fanmi Azebayim ak moun fanmi Amon.
Shephatiah, Hattil, Pokereth-hazzebaim, and Amon.
60 Konsa, men kantite moun ki soti nan fanmi travayè tanp lan ak domestik Salomon yo: antou twasankatrevendouz (392).
Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
61 Men te gen yon seri moun ki soti nan lavil Tèl Melak, lavil Tèl Acha, lavil Kewoub Adan, ak lavil Imè nan peyi Babilòn epi ki te moute ak tout moun sa yo, atout yo pa t' ka rive fè konnen non zansèt yo ak non fanmi yo pou yo te ka fè wè yo fè pati pèp Izrayèl la vre.
Another group of 642 people from the clans of Delaiah, Tobiah, and Nekoda also returned. They came from the towns of Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan ([which is also known as Addon]), and Immer [in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of Israelis.
62 Se te pitit Delaja, Tobija ak Nekoda: antou sisankarannde (642).
63 Konsa tou, pami prèt yo te gen moun fanmi Obaja, Akòs ak Bazilayi. Zansèt moun Bazilayi sa yo te marye ak yon fanm nan fanmi Bazilayi, moun Galarad. Se konsa yo te pran non papa manman yo.
Priests from the clans of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai also returned. Barzillai had married a woman who is a descendant of [a man named] Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken his wife’s family name.
64 Moun sa yo pa t' ka jwenn rejis pou moutre ki moun ki zansèt yo. Konsa yo pa t' asepte yo pou prèt.
They searched in the records that contained the names of people’s ancestors, but they could not find the names of those clans, so they were not allowed to have the rights and duties that priests have right away.
65 Gouvènè jwif la te di yo yo pa t' kapab manje nan manje yo mete apa pou Bondye a toutotan pa t' gen prèt ki konn sèvi ak Ourim yo ansanm ak Tourim yo pou wè sa Bondye di nan sa.
The governor told them that before they could eat the food offered as sacrifices, a priest should use the marked stones [to find out what God said about their being priests].
66 Antou nèt, te gen karanndemil twasanswasant (42.360) moun ki tounen soti nan peyi kote yo te depòte yo a.
Altogether, there were 42,360 people who returned to Judea.
67 Avèk yo te gen sètmil twasantrannsèt (7.337) gason ak fanm ki te sèvi yo domestik. Te gen tou desan (200) gason ak fanm ki te konn fè mizik ak konn chante.
There were also 7,337 of their servants, and 245 singers, which included men and women.
68 Te gen sètsanswasannsis (766) chwal, desankarannsenk (245) milèt,
The Israelis also brought back [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
69 katsantrannsenk (435) chamo ak simil sètsanven (6.720) bourik.
435 camels, and 6,720 donkeys.
70 Te gen kèk chèf ki te fè ofrann pa yo pou travay la san pesonn pa fòse yo. Gouvènè a te bay pou mete nan kès la desanswasanndis (270) ons lò, senkant gwo plat pou sèvis, senksantrant (530) rad pou prèt yo mete sou yo ak onzmil sisankatreventrèz (11.693) ons ajan.
Some of the leaders of the clans gave gifts for the work [of rebuilding the temple]. I, being the governor, gave (17 pounds/8.6 kg.) of gold, 50 bowls [to be used in the temple], and 530 robes for the priests.
71 Chèf fanmi yo te bay pou mete nan kès la pou fè travay la: senkmil katsan (5.400) ons lò ak senkanteyenmil katsansenkant (51.450) ons ajan.
Some of the leaders of the clans gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, and (3,215 pounds/1,460 kg.) of silver.
72 Rès moun pèp la te fè anpil kado tou. Antou, yo te bay senkmil katsan (5.400) ons lò, karannsimil sètsanswasanndis (46.770) ons ajan ak swasannsèt rad pou prèt yo.
The rest of the people gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, (2,923 pounds/1,330 kg.) of silver, and 67 robes for the priests.
73 Prèt yo, moun Levi yo, gad pòtay tanp yo, mizisyen yo ak anpil nan moun pèp Izrayèl yo ansanm ak travayè tanp yo, wi tout pèp Izrayèl la al rete nan lavil kote yo moun.
So the priests, the [other] descendants of Levi [who helped the priests], the temple guards, the musicians, the temple workers, and many ordinary people, who were all Israelis, started to live in the towns and cities of Judea [where their ancestors had lived].