< Neemi 7 >
1 Lè nou te fin rebati miray la, nou moute gwo batan pòtay yo. Nou bay gad tanp yo, moun k'ap chante yo ak moun Levi yo travay yo gen pou yo fè.
Nowe when the wall was builded, and I had set vp the doores, and the porters, and the singers and the Leuites were appointed,
2 Mwen mete de moun reskonsab pou gouvènen lavil Jerizalèm lan. Se te Anani, frè mwen an, ak Ananya, kòmandan gwo fò a. Ananya sa a te yon nonm serye ki te gen krentif pou Bondye. Pa t' gen tankou l'.
Then I commanded my brother Hanani and Hananiah the prince of the palace in Ierusalem (for he was doubtlesse a faithfull man, and feared God aboue many)
3 Mwen di yo pa kite yo louvri pòtay lavil Jerizalèm yo nan maten toutotan solèy la pa konmanse cho. Konsa tou, aswè se devan yo pou yo fè fèmen batan pòtay yo epi pou yo mete ba yo dèyè pòtay yo anvan gad yo leve pòs le solèy pral kouche. Y'a chwazi kèk moun nan moun ki rete lavil Jerizalèm yo, yon seri pou fè pòs sou miray la, yon lòt pou fè patwouy bò lakay yo.
And I saide vnto them, Let not the gates of Ierusalem be opened, vntill the heate of the sunne: and while they stande by, let them shut the doores, and make them fast: and I appointed wardes of the inhabitants of Ierusalem, euery one in his warde, and euery one ouer against his house.
4 Lavil la te gran anpil, te gen anpil espas, men pa t' gen anpil moun ki t'ap viv ladan l'. Yo pa t' ankò rebati anpil kay.
Nowe the citie was large and great, but the people were few therein, and the houses were not buylded.
5 Bondye mete nan tèt mwen lide pou m' sanble tout pèp la ak chèf yo, majistra yo, pou m' fè yon resansman, fanmi pa fanmi. N' al tonbe sou ansyen rejis resansman premye moun ki te tounen nan peyi a. Nan rejis sa a m' te jwenn
And my God put into mine heart, and I gathered the princes, and the rulers, and the people, to count their genealogies: and I found a booke of the genealogie of them, which came vp at the first, and found written therein,
6 lis moun ki te kite pwovens Babilòn pou yo tounen lavil Jerizalèm ak nan peyi Jida, chak moun nan lavil kote yo te moun. Se moun sa yo wa Nèbikadneza te fè depòte nan peyi Babilòn.
These are the sonnes of the prouince that came vp from the captiuitie that was caried away (whome Nebuchadnezzar King of Babel had caryed away) and they returned to Ierusalem and to Iudah, euery one vnto his citie.
7 Men non chèf ki te vin ak yo: Zowobabèl, Jozye, Neemi, Azarya, Ramiya, Nachamani, Madoche, Bilchan, Misperèt, Bigwayi, Nawoum ak Bana. Men lis moun nan pèp Izrayèl la, fanmi pa fanmi, ak kantite moun nan chak branch fanmi:
They which came with Zerubbabel, Ieshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Biguai, Nehum, Baanah. This is the nomber of the men of the people of Israel.
8 Nan fanmi Pareòch yo, demil sanswasanndouz (2.172) moun,
The sonnes of Parosh, two thousande an hundreth seuentie and two.
9 nan fanmi Chefatya yo, twasanswasanndouz (372) moun,
The sonnes of Shephatiah, three hundreth seuentie and two.
10 nan fanmi Arak yo, sisansenkannde (652) moun,
The sonnes of Arah, sixe hundreth fiftie and two.
11 nan fanmi Pakat Moab yo, pitit pitit Jechwa ak Joab, demil wisandiswit (2.818) moun,
The sonnes of Pahath Moab of ye sonnes of Ieshua, and Ioab, two thousand, eight hundreth and eighteene.
12 nan fanmi Elam yo, mil desansenkannkat (1254) moun,
The sonnes of Elam, a thousand, two hundreth fiftie and foure.
13 nan fanmi Zatou yo, witsankarannsenk (845) moun,
The sonnes of Zattu, eight hundreth and fiue and fourtie.
14 nan fanmi Zakayi yo, sètsansousant (760) moun,
The sonnes of Zacchai, seuen hundreth and three score.
15 nan fanmi Bennwi yo, sisankaranntwit (648) moun,
The sonnes of Binnui, sixe hundreth and eight and fourtie.
16 nan fanmi Bebayi yo, sisanvenntwit (628) moun,
The sonnes of Bebai, sixe hundreth and eight and twentie.
17 nan fanmi Azgad yo, demil twasanvennde (2.322) moun,
The sonnes of Azgad, two thousand, three hundreth and two and twentie.
18 nan fanmi Adonikan yo, sisanswasannsèt (667) moun,
The sonnes of Adonikam, sixe hundreth three score and seuen.
19 nan fanmi Bigwayi yo, demil swasannsèt (2.067) moun,
The sonnes of Biguai, two thousand three score and seuen.
20 nan fanmi Aden yo, sisansenkannsenk (655) moun,
The sonnes of Adin, sixe hundreth, and fiue and fiftie.
21 nan fanmi Atè yo, katrevendizwit moun, (Anvan sa, Atè te rele Ezekyas)
The sonnes of Ater of Hizkiah, ninetie and eight.
22 nan fanmi Achoum yo, twasanvenntwit (328) moun,
The sonnes of Hashum, three hundreth and eight and twentie.
23 nan fanmi Betsayi yo, twasanvennkat (324) moun,
The sonnes of Bezai, three hundreth and foure and twentie.
24 nan fanmi Arif yo, sandouz (112) moun,
The sonnes of Hariph, an hundreth and twelue.
25 nan fanmi Gabawon yo, katrevenkenz moun.
The sonnes of Gibeon, ninetie and fiue.
26 Men lis moun ki te tounen dapre non lavil kote yo moun: Pou lavil Betleyèm ak pou lavil Netofa, sankatreventwit (188) moun,
The men of Beth-lehem and Netophah, an hundreth foure score and eight.
27 pou lavil Anatòt, sanvenntwit (128) moun,
The men of Anathoth, an hundreth and eight and twentie.
28 pou lavil Azmavèt, karannde moun,
The me of Beth-azmaueth, two and fourty.
29 pou lavil Kiriyat-Jearim, lavil Kefira ak lavil Bewòt, sètsankaranntwa (743) moun,
The men of Kiriath-iearim, Chephirah and Beeroth, seuen hundreth, and three and fourtie.
30 pou lavil Rama ak pou lavil Geba, sisanventeyen (621) moun,
The men of Ramah and Gaba, sixe hundreth and one and twentie.
31 pou lavil Mikmas, sanvennde (122) moun,
The men of Michmas, an hundreth and two and twentie.
32 pou lavil Betèl ak pou lavil Ayi, sanvenntwa (123) moun,
The men of Beth-el and Ai, an hundreth and three and twentie.
33 pou lavil Neba, senkannde moun,
The men of the other Nebo, two and fifty.
34 pou lòt lavil Elam lan, mil desansenkannkat (1.254) moun,
The sonnes of the other Elam, a thousand, two hundreth and foure and fiftie.
35 pou lavil Arim lan, twasanven (320) moun,
The sonnes of Harim, three hundreth and twentie.
36 pou lavil Jeriko yo, twasankarannsenk (345) moun,
The sonnes of Iericho, three hundreth and fiue and fourtie.
37 pou lavil Lòd ansanm ak pou lavil Adid ak Ono, sètsanventeyen (721) moun,
The sonnes of Lod-hadid and Ono, seuen hundreth and one and twentie.
38 pou lavil Sena, twamil nèfsantrant (3.930) moun.
The sonnes of Senaah, three thousand, nine hundreth and thirtie.
39 Men lis prèt ki te tounen, dapre non fanmi yo: Nan pitit Jedaja ki te soti nan branch fanmi Jozye a, nèfsanswasanntrèz (973) moun,
The Priestes: the sonnes of Iedaiah of the house of Ieshua, nine hundreth seuentie and three.
40 nan pitit Imè yo, mil senkannde (1.052) moun,
The sonnes of Immer, a thousand and two and fiftie.
41 nan pitit Pachou yo, mil desankarannsèt (1.247) moun,
The sonnes of Pashur, a thousande, two hundreth and seuen and fourtie.
42 nan pitit Arim yo, mil disèt (1.017) moun.
The sonnes of Harim, a thousande and seuenteene.
43 Men lis moun Levi ki te tounen yo: Te gen swasannkatòz moun nan pitit Jechwa ak pitit Kadmyèl ki soti nan branch fanmi Odva a.
The Leuites: the sonnes of Ieshua of Kadmiel, and of the sonnes of Hodiuah, seuentie and foure.
44 Te gen sankarantwit (148) sanba, moun ki konn chante ak moun ki konn fè mizik nan tanp lan, epi ki soti nan branch fanmi Asaf la.
The singers: the children of Asaph, an hundreth, and eight and fourtie.
45 Te gen santranntwit (138) moun ki pou sèvi gad nan pòtay tanp lan epi ki soti nan branch fanmi Chaloum, branch fanmi Atè, branch fanmi Talmon, branch fanmi Akoub, branch fanmi Atita ak branch fanmi Chobayi.
The porters: the sonnes of Shallum, the sonnes of Ater, the sonnes of Talmon, the sonnes of Akkub, the sonnes of Hatita, the sonnes of Shobai, an hundreth and eight and thirtie.
46 Men lis moun yo te bay pou travay nan tanp Bondye a, epi ki te tounen nan peyi a. Se moun fanmi Zika, moun fanmi Asoufa ak moun fanmi Tabayòt,
The Nethinims: the sonnes of Ziha, the sonnes of Hashupha, the sonnes of Tabaoth,
47 moun fanmi Kewòs, moun fanmi Sya ak moun fanmi Padon,
The sonnes of Keros, the sonnes of Sia, the sonnes of Padon,
48 moun fanmi Lebana, moun fanmi Agaba ak moun fanmi Samayi,
The sonnes of Lebana, the sonnes of Hagaba, the sonnes of Shalmai,
49 moun fanmi Anan, moun fanmi Gidèl ak moun fanmi Gaka,
The sonnes of Hanan, the sonnes of Giddel, the sonnes of Gahar,
50 moun fanmi Reaja, moun fanmi Rezin ak moun fanmi Nekoda,
The sonnes of Reaiah, the sonnes of Rezin, the sonnes of Nekoda,
51 moun fanmi Gazam, moun fanmi Ouza ak moun fanmi Paseyak,
The sonnes of Gazzam, ye sonnes of Vzza, the sonnes of Paseah,
52 moun fanmi Besayi, moun fanmi Meounim ak moun fanmi Nefichim,
The sonnes of Besai, the sonnes of Meunim, the sonnes of Nephishesim,
53 moun fanmi Bakbouk, moun fanmi Akoufa ak moun fanmi Awou,
The sonnes of Bakbuk, the sonnes of Hakupha, the sonnes of Harhur,
54 moun fanmi Baslou, moun fanmi Mechida ak moun fanmi Acha,
The sonnes of Bazlith, the sonnes of Mehida, the sonnes of Harsha,
55 moun fanmi Bakòs, moun fanmi Sisera ak moun fanmi Tamak,
The sonnes of Barkos, the sonnes of Sissera, the sonnes of Tamah,
56 moun fanmi Nezyak ak moun fanmi Atifa.
The sonnes of Neziah, the sonnes of Hatipha,
57 Men lis non moun nan branch fanmi domestik Salomon yo ki te tounen nan peyi a: Moun fanmi Sotayi, moun fanmi Asoferèt ak moun fanmi Perida,
The sonnes of Salomons seruantes, the sonnes of Sotai, the sonnes of Sophereth, ye sonnes of Perida,
58 moun fanmi Jaala, moun fanmi Dakon ak moun fanmi Gidèl,
The sonnes of Iaala, the sonnes of Darkon, the sonnes of Giddel,
59 moun fanmi Chefatya, moun fanmi Atil, moun fanmi Pokerèt, moun fanmi Azebayim ak moun fanmi Amon.
The sonnes of Shephatiah, the sonnes of Hattil, the sonnes of Pochereth of Zebaim, the sonnes of Amon.
60 Konsa, men kantite moun ki soti nan fanmi travayè tanp lan ak domestik Salomon yo: antou twasankatrevendouz (392).
All the Nethinims, and the sonnes of Salomons seruantes were three hundreth, ninetie and two.
61 Men te gen yon seri moun ki soti nan lavil Tèl Melak, lavil Tèl Acha, lavil Kewoub Adan, ak lavil Imè nan peyi Babilòn epi ki te moute ak tout moun sa yo, atout yo pa t' ka rive fè konnen non zansèt yo ak non fanmi yo pou yo te ka fè wè yo fè pati pèp Izrayèl la vre.
And these came vp from Tel-melah, Tel-haresha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shewe their fathers house, nor their seede, or if they were of Israel.
62 Se te pitit Delaja, Tobija ak Nekoda: antou sisankarannde (642).
The sonnes of Delaiah: the sonnes of Tobiah, the sonnes of Nekoda, six hundreth and two and fourtie.
63 Konsa tou, pami prèt yo te gen moun fanmi Obaja, Akòs ak Bazilayi. Zansèt moun Bazilayi sa yo te marye ak yon fanm nan fanmi Bazilayi, moun Galarad. Se konsa yo te pran non papa manman yo.
And of the Priestes: the sonnes of Habaiah, the sonnes of Hakkoz, the sonnes of Barzillai, which tooke one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was named after their name.
64 Moun sa yo pa t' ka jwenn rejis pou moutre ki moun ki zansèt yo. Konsa yo pa t' asepte yo pou prèt.
These sought their writing of the genealogies, but it was not founde: therefore they were put from the Priesthood.
65 Gouvènè jwif la te di yo yo pa t' kapab manje nan manje yo mete apa pou Bondye a toutotan pa t' gen prèt ki konn sèvi ak Ourim yo ansanm ak Tourim yo pou wè sa Bondye di nan sa.
And the Tirshatha sayd vnto them, that they should not eate of the most holy, till there rose vp a Priest with Vrim and Thummim.
66 Antou nèt, te gen karanndemil twasanswasant (42.360) moun ki tounen soti nan peyi kote yo te depòte yo a.
All the Congregation together was two and fourtie thousand, three hundreth and threescore,
67 Avèk yo te gen sètmil twasantrannsèt (7.337) gason ak fanm ki te sèvi yo domestik. Te gen tou desan (200) gason ak fanm ki te konn fè mizik ak konn chante.
Besides their seruantes and their maydes, which were seuen thousand, three hundreth and seuen and thirtie: and they had two hundreth and fiue and fourtie singing men and singing women.
68 Te gen sètsanswasannsis (766) chwal, desankarannsenk (245) milèt,
Their horses were seuen hundreth and sixe and thirtie, and their mules two hundreth and fiue and fourtie.
69 katsantrannsenk (435) chamo ak simil sètsanven (6.720) bourik.
The camels foure hundreth and fiue and thirtie, and sixe thousande, seuen hundreth and twentie asses.
70 Te gen kèk chèf ki te fè ofrann pa yo pou travay la san pesonn pa fòse yo. Gouvènè a te bay pou mete nan kès la desanswasanndis (270) ons lò, senkant gwo plat pou sèvis, senksantrant (530) rad pou prèt yo mete sou yo ak onzmil sisankatreventrèz (11.693) ons ajan.
And certaine of the chiefe fathers gaue vnto the worke. The Tirshatha gaue to the treasure, a thousand drammes of golde, fiftie basins, fiue hundreth and thirtie Priests garments.
71 Chèf fanmi yo te bay pou mete nan kès la pou fè travay la: senkmil katsan (5.400) ons lò ak senkanteyenmil katsansenkant (51.450) ons ajan.
And some of the chiefe fathers gaue vnto the treasure of the worke, twentie thousand drams of golde, and two thousande and two hundreth pieces of siluer.
72 Rès moun pèp la te fè anpil kado tou. Antou, yo te bay senkmil katsan (5.400) ons lò, karannsimil sètsanswasanndis (46.770) ons ajan ak swasannsèt rad pou prèt yo.
And the rest of the people gaue twentie thousand drammes of golde, and two thousande pieces of siluer, and three score and seuen Priestes garments.
73 Prèt yo, moun Levi yo, gad pòtay tanp yo, mizisyen yo ak anpil nan moun pèp Izrayèl yo ansanm ak travayè tanp yo, wi tout pèp Izrayèl la al rete nan lavil kote yo moun.
And the Priestes, and Leuites, and the porters and the singers and the rest of the people and the Nethinims, and all Israel dwelt in their cities: and when the seuenth moneth came, the children of Israel were in their cities.