< Neemi 7 >

1 Lè nou te fin rebati miray la, nou moute gwo batan pòtay yo. Nou bay gad tanp yo, moun k'ap chante yo ak moun Levi yo travay yo gen pou yo fè.
Toen de muur was voltooid, liet ik ook de deuren aanbrengen, en werden er poortwachters aangesteld, tegelijk met de zangers en levieten.
2 Mwen mete de moun reskonsab pou gouvènen lavil Jerizalèm lan. Se te Anani, frè mwen an, ak Ananya, kòmandan gwo fò a. Ananya sa a te yon nonm serye ki te gen krentif pou Bondye. Pa t' gen tankou l'.
Ik droeg het bestuur van Jerusalem op aan Chanáni, mijn broer, en aan Chananja, den bevelhebber van de burcht, daar deze boven veel anderen betrouwbaar was en een godvrezend man.
3 Mwen di yo pa kite yo louvri pòtay lavil Jerizalèm yo nan maten toutotan solèy la pa konmanse cho. Konsa tou, aswè se devan yo pou yo fè fèmen batan pòtay yo epi pou yo mete ba yo dèyè pòtay yo anvan gad yo leve pòs le solèy pral kouche. Y'a chwazi kèk moun nan moun ki rete lavil Jerizalèm yo, yon seri pou fè pòs sou miray la, yon lòt pou fè patwouy bò lakay yo.
Ik zeide tot hen: De poorten van Jerusalem mogen niet worden geopend, eer de zon al warm is geworden, en terwijl ze nog aan de hemel staat, moeten de deuren worden gesloten en gegrendeld; dan moet gij de bewoners van Jerusalem als wachten uitzetten, iedereen op zijn eigen post en tegenover zijn huis.
4 Lavil la te gran anpil, te gen anpil espas, men pa t' gen anpil moun ki t'ap viv ladan l'. Yo pa t' ankò rebati anpil kay.
Ofschoon de stad veel ruimte bood en groot van omvang was, woonde er maar weinig volk, en werden er geen huizen gebouwd.
5 Bondye mete nan tèt mwen lide pou m' sanble tout pèp la ak chèf yo, majistra yo, pou m' fè yon resansman, fanmi pa fanmi. N' al tonbe sou ansyen rejis resansman premye moun ki te tounen nan peyi a. Nan rejis sa a m' te jwenn
Daarom gaf God het mij in, de edelen, voormannen en het volk volgens hun geslachtsregister bijeen te trekken. Bij deze gelegenheid vond ik het geslachtsregister van hen, die het eerst waren opgetrokken; en ik vond daar geschreven:
6 lis moun ki te kite pwovens Babilòn pou yo tounen lavil Jerizalèm ak nan peyi Jida, chak moun nan lavil kote yo te moun. Se moun sa yo wa Nèbikadneza te fè depòte nan peyi Babilòn.
Dit zijn de bewoners der provincie, die weg getrokken zijn uit de ballingschap, waarheen Nabukodonosor, de koning van Babel, hen had weggevoerd, en die zijn teruggekeerd naar Jerusalem en Juda, iedereen naar zijn eigen stad.
7 Men non chèf ki te vin ak yo: Zowobabèl, Jozye, Neemi, Azarya, Ramiya, Nachamani, Madoche, Bilchan, Misperèt, Bigwayi, Nawoum ak Bana. Men lis moun nan pèp Izrayèl la, fanmi pa fanmi, ak kantite moun nan chak branch fanmi:
Het zijn zij, die teruggekomen zijn met Zorobabel, Jesjóea, Nechemja, Azarja, Raämja, Nachamáni, Mordokai, Bilsjan, Mispéret, Bigwai, Nechoem en Baäna. Het aantal mannen uit het volk van Israël was als volgt:
8 Nan fanmi Pareòch yo, demil sanswasanndouz (2.172) moun,
De zonen van Parosj, een en twintighonderd twee en zeventig man;
9 nan fanmi Chefatya yo, twasanswasanndouz (372) moun,
de zonen van Sje fatja, driehonderd twee en zeventig;
10 nan fanmi Arak yo, sisansenkannde (652) moun,
de zonen van Arach, zeshonderd twee en vijftig;
11 nan fanmi Pakat Moab yo, pitit pitit Jechwa ak Joab, demil wisandiswit (2.818) moun,
de zonen van Pachat-Moab, de zonen namelijk van Jesjóea en Joab, acht en twintighonderd en achttien;
12 nan fanmi Elam yo, mil desansenkannkat (1254) moun,
de zonen van Elam, twaalfhonderd vier en vijftig;
13 nan fanmi Zatou yo, witsankarannsenk (845) moun,
de zonen van Zattoe, achthonderd vijf en veertig;
14 nan fanmi Zakayi yo, sètsansousant (760) moun,
de zonen van Zakkai, zevenhonderd zestig;
15 nan fanmi Bennwi yo, sisankaranntwit (648) moun,
de zonen van Binnoej, zeshonderd acht en veertig;
16 nan fanmi Bebayi yo, sisanvenntwit (628) moun,
de zonen van Bebai, zeshonderd acht en twintig;
17 nan fanmi Azgad yo, demil twasanvennde (2.322) moun,
de zonen van Azgad, drie en twintighonderd twee en twintig;
18 nan fanmi Adonikan yo, sisanswasannsèt (667) moun,
de zonen van Adonikam, zeshonderd zeven en zestig;
19 nan fanmi Bigwayi yo, demil swasannsèt (2.067) moun,
de zonen van Bigwai, tweeduizend zeven en zestig;
20 nan fanmi Aden yo, sisansenkannsenk (655) moun,
de zonen van Adin, zeshonderd vijf en vijftig;
21 nan fanmi Atè yo, katrevendizwit moun, (Anvan sa, Atè te rele Ezekyas)
de zonen van Ater, uit de familie Chizki-ja, acht en negentig;
22 nan fanmi Achoum yo, twasanvenntwit (328) moun,
de zonen van Chasjoem, driehonderd acht en twintig;
23 nan fanmi Betsayi yo, twasanvennkat (324) moun,
de zonen van Besai, driehonderd vier en twintig;
24 nan fanmi Arif yo, sandouz (112) moun,
de zonen van Charif, honderd twaalf;
25 nan fanmi Gabawon yo, katrevenkenz moun.
de zonen van Gibon, vijf en negentig;
26 Men lis moun ki te tounen dapre non lavil kote yo moun: Pou lavil Betleyèm ak pou lavil Netofa, sankatreventwit (188) moun,
de burgers van Betlehem en Netofa, honderd acht en tachtig;
27 pou lavil Anatòt, sanvenntwit (128) moun,
de burgers van Anatot, honderd acht en twintig;
28 pou lavil Azmavèt, karannde moun,
de burgers van Bet-Azmáwet, twee en veertig;
29 pou lavil Kiriyat-Jearim, lavil Kefira ak lavil Bewòt, sètsankaranntwa (743) moun,
de burgers van Kirjat-Jearim, Kefira en Beërot, zevenhonderd drie en veertig;
30 pou lavil Rama ak pou lavil Geba, sisanventeyen (621) moun,
de burgers van Rama en Géba, zeshonderd een en twintig;
31 pou lavil Mikmas, sanvennde (122) moun,
de burgers van Mikmas, honderd twee en twintig;
32 pou lavil Betèl ak pou lavil Ayi, sanvenntwa (123) moun,
de burgers van Betel en Ai, honderd drie en twintig;
33 pou lavil Neba, senkannde moun,
de burgers van het andere Nebo, twee en vijftig;
34 pou lòt lavil Elam lan, mil desansenkannkat (1.254) moun,
de zonen van den anderen Elam, twaalfhonderd vier en vijftig;
35 pou lavil Arim lan, twasanven (320) moun,
de zonen van Charim, driehonderd twintig;
36 pou lavil Jeriko yo, twasankarannsenk (345) moun,
de burgers van Jericho, driehonderd vijf en veertig;
37 pou lavil Lòd ansanm ak pou lavil Adid ak Ono, sètsanventeyen (721) moun,
de burgers van Lod, Chadid en Ono, zevenhonderd een en twintig;
38 pou lavil Sena, twamil nèfsantrant (3.930) moun.
de zonen van Senaä, negen en dertighonderd dertig.
39 Men lis prèt ki te tounen, dapre non fanmi yo: Nan pitit Jedaja ki te soti nan branch fanmi Jozye a, nèfsanswasanntrèz (973) moun,
De priesters: de zonen van Jedaja, uit het geslacht van Jesjóea, telden negenhonderd drie en zeventig man;
40 nan pitit Imè yo, mil senkannde (1.052) moun,
de zonen van Immer, duizend twee en vijftig;
41 nan pitit Pachou yo, mil desankarannsèt (1.247) moun,
de zonen van Pasjchoer, twaalfhonderd zeven en veertig;
42 nan pitit Arim yo, mil disèt (1.017) moun.
de zonen van Charim, duizend zeventien.
43 Men lis moun Levi ki te tounen yo: Te gen swasannkatòz moun nan pitit Jechwa ak pitit Kadmyèl ki soti nan branch fanmi Odva a.
De levieten: de zonen van Jesjóea, Kadmiël en Hodeja telden vier en zeventig man.
44 Te gen sankarantwit (148) sanba, moun ki konn chante ak moun ki konn fè mizik nan tanp lan, epi ki soti nan branch fanmi Asaf la.
De zangers: de zonen van Asaf telden honderd acht en veertig man.
45 Te gen santranntwit (138) moun ki pou sèvi gad nan pòtay tanp lan epi ki soti nan branch fanmi Chaloum, branch fanmi Atè, branch fanmi Talmon, branch fanmi Akoub, branch fanmi Atita ak branch fanmi Chobayi.
De poortwachters: de zonen van Sjalloem, de zonen van Ater, de zonen van Talmon, de zonen van Akkoeb, de zonen van Chatita en de zonen van Sjobai telden honderd acht en dertig man.
46 Men lis moun yo te bay pou travay nan tanp Bondye a, epi ki te tounen nan peyi a. Se moun fanmi Zika, moun fanmi Asoufa ak moun fanmi Tabayòt,
De tempelknechten waren: de zonen van Sicha; de zonen van Chasoefa; de zonen van Tabbaot;
47 moun fanmi Kewòs, moun fanmi Sya ak moun fanmi Padon,
de zonen van Keros; de zonen van Sia; de zonen van Padon;
48 moun fanmi Lebana, moun fanmi Agaba ak moun fanmi Samayi,
de zonen van Lebana; de zonen van Chagaba; de zonen van Salmai;
49 moun fanmi Anan, moun fanmi Gidèl ak moun fanmi Gaka,
de zonen van Chanan; de zonen van Giddel; de zonen van Gáchar;
50 moun fanmi Reaja, moun fanmi Rezin ak moun fanmi Nekoda,
de zonen van Reaja; de zonen van Resin; de zonen van Nekoda;
51 moun fanmi Gazam, moun fanmi Ouza ak moun fanmi Paseyak,
de zonen van Gazzam; de zonen van Oezza; de zonen van Paséach;
52 moun fanmi Besayi, moun fanmi Meounim ak moun fanmi Nefichim,
de zonen van Besai; de zonen van Meoenim; de zonen van Nefoesjesim;
53 moun fanmi Bakbouk, moun fanmi Akoufa ak moun fanmi Awou,
de zonen van Bakboek; de zonen van Chakoefa; de zonen van Charchoer;
54 moun fanmi Baslou, moun fanmi Mechida ak moun fanmi Acha,
de zonen van Basloet; de zonen van Mechida; de zonen van Charsja;
55 moun fanmi Bakòs, moun fanmi Sisera ak moun fanmi Tamak,
de zonen van Barkos; de zonen van Sisera; de zonen van Támach;
56 moun fanmi Nezyak ak moun fanmi Atifa.
de zonen van Nesiach; de zonen van Chatifa.
57 Men lis non moun nan branch fanmi domestik Salomon yo ki te tounen nan peyi a: Moun fanmi Sotayi, moun fanmi Asoferèt ak moun fanmi Perida,
De zonen van Salomons slaven waren: de zonen van Sotai; de zonen van Soféret; de zonen van Perida;
58 moun fanmi Jaala, moun fanmi Dakon ak moun fanmi Gidèl,
de zonen van Jaäla; de zonen van Darkon; de zonen van Giddel;
59 moun fanmi Chefatya, moun fanmi Atil, moun fanmi Pokerèt, moun fanmi Azebayim ak moun fanmi Amon.
de zonen van Sjefatja; de zonen van Chattil; de zonen van Pokéret-Hassebajim; de zonen van Amon.
60 Konsa, men kantite moun ki soti nan fanmi travayè tanp lan ak domestik Salomon yo: antou twasankatrevendouz (392).
De tempelknechten telden met de zonen van Salomons slaven tezamen driehonderd twee en negentig man.
61 Men te gen yon seri moun ki soti nan lavil Tèl Melak, lavil Tèl Acha, lavil Kewoub Adan, ak lavil Imè nan peyi Babilòn epi ki te moute ak tout moun sa yo, atout yo pa t' ka rive fè konnen non zansèt yo ak non fanmi yo pou yo te ka fè wè yo fè pati pèp Izrayèl la vre.
De volgenden zijn wel mee opgetrokken uit Tel-Mélach, Tel- Charsja, Keroeb, Addon en Immer, maar ze konden hun familie- en stamboom niet overleggen als bewijs, dat zij tot Israël behoorden.
62 Se te pitit Delaja, Tobija ak Nekoda: antou sisankarannde (642).
Het waren: De zonen van Delaja; de zonen van Tobi-ja; de zonen van Nekoda: zeshonderd twee en veertig man.
63 Konsa tou, pami prèt yo te gen moun fanmi Obaja, Akòs ak Bazilayi. Zansèt moun Bazilayi sa yo te marye ak yon fanm nan fanmi Bazilayi, moun Galarad. Se konsa yo te pran non papa manman yo.
Uit de priesters: de zonen van Chobaja; de zonen van Hakkos; de zonen van Barzillai, die getrouwd was met een dochter van Barzillai, en naar hem werd genoemd.
64 Moun sa yo pa t' ka jwenn rejis pou moutre ki moun ki zansèt yo. Konsa yo pa t' asepte yo pou prèt.
Daar zij, hoe ze ook zochten, hun geslachtsregister niet konden vinden, werden ze van de priesterlijke bediening uitgesloten,
65 Gouvènè jwif la te di yo yo pa t' kapab manje nan manje yo mete apa pou Bondye a toutotan pa t' gen prèt ki konn sèvi ak Ourim yo ansanm ak Tourim yo pou wè sa Bondye di nan sa.
en verbood hun de landvoogd, van de allerheiligste spijzen te eten, totdat er een priester met de Oerim en Toemmim zou optreden.
66 Antou nèt, te gen karanndemil twasanswasant (42.360) moun ki tounen soti nan peyi kote yo te depòte yo a.
De hele gemeente bestond uit twee en veertig duizend driehonderd zestig personen.
67 Avèk yo te gen sètmil twasantrannsèt (7.337) gason ak fanm ki te sèvi yo domestik. Te gen tou desan (200) gason ak fanm ki te konn fè mizik ak konn chante.
Hierbij kwamen nog zevenduizend driehonderd zeven en dertig slaven en slavinnen, en tweehonderd vijf en veertig zangers en zangeressen.
68 Te gen sètsanswasannsis (766) chwal, desankarannsenk (245) milèt,
69 katsantrannsenk (435) chamo ak simil sètsanven (6.720) bourik.
Er waren vierhonderd vijf en dertig kamelen, en zesduizend zevenhonderd twintig ezels.
70 Te gen kèk chèf ki te fè ofrann pa yo pou travay la san pesonn pa fòse yo. Gouvènè a te bay pou mete nan kès la desanswasanndis (270) ons lò, senkant gwo plat pou sèvis, senksantrant (530) rad pou prèt yo mete sou yo ak onzmil sisankatreventrèz (11.693) ons ajan.
Sommige familiehoofden schonken een som, die voor de eredienst was bestemd. De landvoogd gaf voor het fonds: duizend drachmen aan goud, vijftig plengschalen en vijfhonderd dertig priestergewaden.
71 Chèf fanmi yo te bay pou mete nan kès la pou fè travay la: senkmil katsan (5.400) ons lò ak senkanteyenmil katsansenkant (51.450) ons ajan.
Enige familiehoofden gaven voor het fonds, dat voor de eredienst was bestemd: twintigduizend drachmen aan goud, en twee en twintighonderd mina aan zilver.
72 Rès moun pèp la te fè anpil kado tou. Antou, yo te bay senkmil katsan (5.400) ons lò, karannsimil sètsanswasanndis (46.770) ons ajan ak swasannsèt rad pou prèt yo.
De rest van het volk gaf: twintigduizend drachmen aan goud, tweeduizend mina aan zilver, en zeven en zestig priestergewaden.
73 Prèt yo, moun Levi yo, gad pòtay tanp yo, mizisyen yo ak anpil nan moun pèp Izrayèl yo ansanm ak travayè tanp yo, wi tout pèp Izrayèl la al rete nan lavil kote yo moun.
Daarna gingen de priesters, de levieten, de poortwachters, de zangers, met een deel van het volk en de tempelknechten zich te Jerusalem vestigen, en de rest van Israël in hun steden.

< Neemi 7 >