< Plenn 5 >

1 Seyè, gade sa ki te rive nou non! Voye je gade nou. Wè nan ki mizè nou ye!
Kumbuka, Ee Bwana, yaliyotupata, tazama, nawe uione aibu yetu.
2 Peyi nou an nan men moun lòt nasyon! Yo pran kay nou pou yo.
Urithi wetu umegeuziwa kwa wageni, na nyumba zetu kwa wageni.
3 Nou se timoun san papa. Manman nou tankou fanm ki pèdi mari yo.
Tumekuwa yatima wasio na baba, mama zetu wamekuwa kama wajane.
4 Se achte pou n' achte dlo pou nou bwè. Si nou pa gen lajan, nou pa jwenn bwa pou nou boule.
Ni lazima tununue maji tunayokunywa, kuni zetu zapatikana tu kwa kununua.
5 N'ap travay di tankou bourik, tankou bèf kabwa. Nou bouke, nou pa ka pran kanpo.
Wanaotufuatilia wapo kwenye visigino vyetu, tumechoka na hakuna pumziko.
6 Pou nou ka jwenn manje pou nou manje nou blije ap lonje men bay peyi Lejip ak peyi Lasiri.
Tumejitolea kwa Misri na Ashuru tupate chakula cha kutosha.
7 Zansèt nou yo fè peche. Yo pa la ankò! Se nou menm k'ap peye pou sa yo te fè.
Baba zetu walitenda dhambi na hawapo tena, na sisi tunachukua adhabu yao.
8 Moun k'ap gouvènen nou yo se esklav yo ye. Pesonn pa ka delivre nou anba men yo.
Watumwa wanatutawala na hakuna wa kutuokoa mikononi yao.
9 Se gwo danje lè nou soti al dèyè manje. Ansasen toupatou nan peyi a.
Tunapata chakula chetu kwa kuhatarisha maisha yetu kwa sababu ya upanga jangwani.
10 Grangou ban nou lafyèb. Kò nou cho kou dife.
Ngozi yetu ina joto kama tanuru, kwa sababu ya fadhaa itokanayo na njaa.
11 Yo fè kadejak sou madanm nou sou mòn Siyon an. Nan tout ti bouk peyi Jida yo yo kenbe pitit fi nou yo.
Wanawake wametendwa jeuri katika Sayuni, na mabikira katika miji ya Yuda.
12 Yo pran chèf nou yo, yo pann yo. Yo derespekte granmoun nou yo.
Wakuu wametungikwa juu kwa mikono yao, wazee hawapewi heshima.
13 Yo fòse jenn gason nou yo rale moulen. Ti gason nou yo ap titibe anba gwo chay bwa.
Vijana wanataabika kwenye mawe ya kusagia, wavulana wanayumbayumba chini ya mizigo ya kuni.
14 Granmoun yo pa chita nan pòtay lavil la ankò. Jennmoun nou yo pa chante ankò.
Wazee wameondoka langoni la mji, vijana wameacha kuimba nyimbo zao.
15 Pa gen kè kontan lakay nou. Nou pa danse ankò! Lapenn plen kè nou!
Furaha imeondoka mioyoni mwetu, kucheza kwetu kumegeuka maombolezo.
16 Tou sa ki te konn ban nou kè kontan disparèt. Nou te peche, malè tonbe sou nou.
Taji imeanguka kutoka kichwani petu. Ole wetu, kwa maana tumetenda dhambi!
17 Nou malad nan fon kè nou, nou pa ka wè tèlman n'ap kriye,
Kwa sababu hiyo, mioyo yetu inazimia, kwa sababu ya hayo, macho yetu yamefifia,
18 paske mòn Siyon an tounen savann. Se bèt nan bwa ase ki rete la.
kwa ajili ya Mlima Sayuni, ambao unakaa ukiwa, nao mbweha wanatembea juu yake.
19 Men ou menm, Seyè, ou wa pou tou tan. W'ap gouvènen jouk sa kaba.
Wewe, Ee Bwana unatawala milele, kiti chako cha enzi chadumu kizazi hadi kizazi.
20 Poukisa ou lage nou pou tout tan sa a? Gen lè ou p'ap janm chonje nou ankò!
Kwa nini watusahau siku zote? Kwa nini umetuacha kwa muda mrefu?
21 Seyè, fè nou tounen vin jwenn ou non! Fè nou tounen vin jwenn ou! Fè nou viv jan nou te konn viv nan tan lontan an non!
Turudishe kwako mwenyewe, Ee Bwana, ili tupate kurudi. Zifanye mpya siku zetu kama siku za kale,
22 Eske ou voye nou jete pou tout bon? Pou di ou p'ap janm sispann fache sou nou?
isipokuwa uwe umetukataa kabisa na umetukasirikia pasipo kipimo.

< Plenn 5 >