< Plenn 3 >

1 Mwen se yon nonm ki konnen mizè moun gen pou pase lè Bondye ankòlè sou yo, lè Bondye ap pini yo.
Én vagyok a férfi, ki látta a nyomort indulatának vesszéjével.
2 Li trennen m', li fè m' mache nan fènwa san yon ti limyè pou klere m'.
Engem hajtott és elvitt sötétségben és nem világosságban.
3 Tout lajounen, l'ap plede bat mwen san rete.
Bizony ellenem újra meg újra fordítja kezét egész nap.
4 Po kò m' fin chire, vyann mwen parèt deyò konsa. Li kraze tout zo nan kò m'.
Elenyésztette húsomat és bőrömet, összetörte csontjaimat.
5 Li fèmen m' nan yon koridò mizè ak lafliksyon.
Épített ellenem és közrefogott méreggel és fáradalommal.
6 Li fè m' rete kote ki fènwa a tankou moun mouri yo.
Sötét helyeken lakoztatott, mint őskornak holtjait.
7 Li moute yon miray, li fèmen kote m' ye a, m' pa ka chape. Li mare m' ak gwo chenn.
Körülfalazott engem, s nem mehetek ki, súlyosította bilincsemet.
8 Tout rele mwen rele byen fò, pesonn p'ap tande m'.
Ha kiáltok is és fohászkodom, elrekeszti imámat.
9 Li simen gwo wòch toupatou sou wout mwen. Kote m' vire, chak pa mwen fè, m' bite.
Elfalazta útjaimat faragott kővel, elgörbítette ösvényeimet.
10 Tankou yon lous, li biske kò l', l'ap veye m'. Tankou yon lyon, li kache, l'ap tann mwen.
Leselkedő medve ő nekem, oroszlán a rejtekben.
11 Li fè m' tonbe nan bwa. Li filange tout kò m'. Lèfini, li lage m'.
Útjaimat eltérítette, szétvagdalt engem, pusztává tett.
12 Li mete flèch nan banza li, li vize. Se sou mwen l'ap voye yo.
Megfeszítette íjját s odaállított engem mint czélt a nyilnak.
13 Li fè flèch li yo antre fon nan kò m'.
Bevitte veséimbe tegzének fiait.
14 Tout moun nan peyi a ap pase m' nan betiz. Se toutan y'ap fè chante sou mwen.
Nevetsége lettem egész népemnek, gúny daluk egész nap.
15 Li plen vant mwen ak manje anmè kou fyèl. Li fè m' bwè labsent jouk mwen sou.
Jóllakatott engem keserűségekkel, megittasított ürömmel.
16 Li fwote tout figi m' atè, li fè m' kase dan m' nan wòch.
Megzúzta kaviccsal fogaimat, leszorított a hamuba.
17 Mwen pa konnen sa yo rele kè poze. Mwen bliye sa yo rele kè kontan.
Letett a békéről lelkem, elfelejtettem a jólétet.
18 Mwen di: M' pa gen lontan pou m' viv ankò. M' pèdi tout espwa mwen te gen nan Bondye.
S mondtam: Elveszett az életerőm és várakozásom az Örökkévalótól.
19 Lè m' chonje nan ki mizè mwen ye, jan m'ap mache pwonmennen san rete, se tankou yon labsent, yon fyèl m'ap vale.
Gondolj nyomoromra éa hontalanságomra; üröm és méreg!
20 Wi, lè m' chonje sa, kè m' sere, m' santi kè m' ap rache
Gondolva gondol rá és meggörnyed bennem a lelkem.
21 Men, mwen reprann kouraj lè m' chonje yon sèl bagay.
Ezt veszem szivemre, azért várakozom.
22 Seyè a pa janm sispann renmen nou. L'ap toujou gen pitye pou nou.
Az Örökkévaló kegyei bizony nem fogytak el, bizony nem lett vége irgalmának.
23 Tankou solèy la ki leve chak maten konsa tou l'ap toujou kenbe pawòl li.
Újak reggelenként, nagy a te hűséged!
24 Mwen di: Se Seyè a ki tout mwen. Se nan li mwen mete tout espwa m'.
Osztályrészem az Örökkévaló, mondta lelkem, azért várakozom reá.
25 Seyè a bon pou tout moun ki mete konfyans yo nan li, pou moun k'ap konte sou li.
Jóságos az Örökkévaló az őt remélőkhez, a lélekhez, mely őt keresi.
26 Sa bon pou nou rete dousman ap tann li vin delivre nou.
Jó, midőn hallgatagon várakozik az Örökké való segedelmére.
27 Sa bon pou nou aprann sipòte depi nou tou jenn.
Jó a férfinak, midőn jármot visel, ifju korában!
28 Lè Bondye ap manyen ak nou, ann chita pou kont nou san di anyen.
Magánosan üljön és hallgasson, mert ő vetette rá.
29 Nou pa bezwen plenyen. Nou pa janm konnen, ka gen espwa toujou.
Porba tegye száját – hátha van remény.
30 Se pou n' pare figi n' pou n' pran souflèt. Se pou n' asepte tou sa yo fè nou.
Odaadja orczáját az őt ütőnek, lakjék jól gyalázattal.
31 Bondye sèl Mèt la p'ap janm lage nou nèt.
Mert nem vet el örökre az Úr.
32 Li ka fè nou lapenn, men l'ap gen pitye pou nou paske li renmen nou anpil.
Mert ha bút okozott, majd irgalmaz kegyei bősége szerint.
33 Li pa pran plezi nan fè nou soufri, ni nan ban nou lapenn.
Mert nem szíve szerint sanyargatta és búsította az ember fiait,
34 Atò, se konnen Seyè a, Bondye sèl Mèt la, pa konnen lè y'ap kraze prizonye anba baton,
hogy valaki lesújtja lábai alá mind az ország foglyait,
35 lè yo derefize rekonèt dwa Bondye ban nou,
hogy elhajlítja a férfi jogát a legfelsőnek színe előtt;
36 lè y'ap bay move jijman nan tribinal! Atò, se konnen li pa konnen!
hogy elgörbíti az embert pörében – nem látta volna az Úr?
37 Depi Bondye Sèl Mèt la pale, se fini! Sa l' di se sak fèt.
Ki az, ki mondta, és lett, amit az Úr nem parancsolt volna?
38 Tou sa ki rive an byen osinon an mal, se li menm ki penmèt sa.
A Legfelsőnek szájából nem származik-e a rossz és a jó?
39 Lè nou anba bwa pou peche nou yo sa nou bezwen plenyen fè!
Hát mit panaszkodik az ember, míg él, a férfi az ő vétkei mellett?
40 Annou gade jan n'ap mennen bak nou! Ann egzaminen byen jan n'ap viv la! Lèfini, ann tounen vin jwenn Bondye!
Kutassuk át utainkat s vizsgáljuk meg, bogy megtérjünk az Örökkévalóhoz!
41 Ann leve bra nou nan syèl la, ann lapriyè nan pye l'!
Emeljük fel szivünket kezeinkkel együtt Istenhez az égben!
42 Nou peche, nou kenbe tèt avè ou! Men, ou menm ou pa padonnen nou.
Mi el pártoltunk és engedetlenkedtünk, te nem bocsátottál meg.
43 Ou move pi rèd, ou fann nan kò nou! Ou te san pitye. Ou touye nou.
Haragban elfödted magadat s üldöztél minket, öltél, nem sajnáltál.
44 Ou vlope kò ou nan yon gwo nwaj nwa pou lapriyè nou pa rive nan zòrèy ou.
Elfödted magadat felhővel; hogy át nem hatott imádság.
45 Ou fè nou tounen yon depotwa, yon pil fatra nan mitan lòt nasyon sou latè yo.
Szemétté és megvetéssé tettél minket a népek közt.
46 Tout lènmi nou yo ap lave bouch yo sou nou.
Szájukat nyitották reánk mind az ellenségeink.
47 N'ap viv ak kè sote, si se pa lanmò, se gwo danje, se gwo malè!
Rettegés és örvény jutott nekünk, a pusztulás és romlás.
48 De je m' yo ap ponpe dlo tankou larivyè, lè m' wè malè ki tonbe sou pèp mwen an!
Vizpatakoktól folyik szét szemem népem leányának romlása miatt.
49 Dlo ap koule nan je m' san rete. Li p'ap janm sispann,
Szemem elomlott s nem csillapodott, szünet nélkül,
50 jouk jou Seyè a va rete nan syèl la, l'a voye je l' gade, l'a wè!
míg le nem tekint és nem látja az Örökkévaló az égből.
51 Wi, kè m' fè m' mal pou m' wè sa ki rive moun lavil mwen yo!
Szemem bút okozott lelkemnek városomnak mind a leányai miatt.
52 Yon bann moun ki pa vle wè m' san m' pa fè yo anyen pran kouri dèyè m' tankou yon zwazo y'ap chache pran.
Vadászva vadásztak rám, mint madárra, ok nélkül való ellenségim.
53 Yo lage m' tou vivan nan yon twou. Yo fèmen bouch twou a ak wòch.
Gödörbe szorították éltemet s követ hajítottak reám.
54 Dlo te prèt pou kouvri tèt mwen. Mwen di: Fwa sa a m' pran!
Vizek áradtak fejem fölé, azt mondtam: el vagyok veszve.
55 Nan twou kote m' te ye a, Seyè, mwen rele ou!
Szólítottam nevedet, Örökkévaló, mélységes gödörből.
56 Ou tande vwa m'. Tanpri, pa bouche zòrèy ou lè m'ap lapriyè nan pye ou.
Szavamat hallottad, ne rejtsd el füledet, szabadulásom kedvéért, fohászom elől!
57 Wi, lè m' rele ou, ou pwoche. Ou di m' mwen pa bezwen pè!
Közel voltál, amely napon hívtalak, azt mondtad: ne félj!
58 Bondye Sèl Mèt, ou pran ka m' an konsiderasyon. Ou sove lavi m'.
Vitted, Uram, lelkem ügyeit, megváltottad éltemet.
59 Seyè, ou wè tout lenjistis y'ap fè m'. Tanpri, defann kòz mwen.
Láttad, Örökkévaló, bántalmamat, szerezz jogot nekem!
60 Ou wè jan yo soti pou pwofite sou mwen, jan y'ap fè konplo pou touye m'.
Láttad minden boszúállásukat, mind az ő gondolataikat ellenem.
61 Seyè, ou tande jan y'ap joure m'. Ou konnen konplo y'ap fè sou do m'.
Hallottad gyalázásukat, Örökkévaló, mind az ő gondolataikat ellenem.
62 Tout lajounen, y'ap pale sou mwen, y'ap fè plan.
Támadóim ajkai és elmélkedésük ellenem vannak egész nap.
63 Gade yo non! Depi maten jouk aswè yo chita ap fè chante sou do m'!
Ültöket és keltöket tekintsd, én vagyok gúnydaluk.
64 Seyè, se pou ou pini yo pou tou sa yo fè.
Viszonozd nekik tettüket, Örökkévaló, kezeik műve szerint!
65 Madichonnen yo! Fè yo pèdi tèt yo!
Adjad nekik szívnek elborulását: átkodat nekik!
66 Move sou yo, Seyè! Pati dèyè yo! Disparèt yo sou latè!
Üldözd haragban és semmisítsd meg őket az Örökkévaló egei alól!

< Plenn 3 >