< Jozye 15 >

1 Lè yo te tire osò a, men pòsyon tè ki vin pou moun branch fanmi Jida yo. Se tè sa a yo te separe bay chak fanmi nan branch lan pòsyon pa yo. Tè a bonè nan sid ak peyi Edon an, depi dezè Zin lan rive Kadès nan direksyon sid.
А на племето на Юдейците, според семействата им, се падна по жребие земята до едомската граница; пустинята Цин на юг беше южният й край.
2 Fwontyè tè a konmanse nan pwent sid lanmè Sale a,
И южната им граница беше от най-далечния край на Соленото море, от залива, който се простира към юг;
3 li pase anba pas Akrabim lan, li travèse dezè Zin, li moute pou l' pase anba Kadès Banea, li pase Ezwon, li moute Ada, li vire sou Kareka,
и простираше се към юг до нагорнището на Акравим, преминаваше в Цин, възлизаше на юг от Кадис-варни, и минаваше край Есрон, възлизаше в Адар, завиваше към Карка,
4 li pase Azmon, li kouri nan ravin ki sou fwontyè Lejip la jouk li rive sou lanmè a. Men limit sid tè moun Jida yo.
минаваше в Асмон, и излизаше при египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южна граница.
5 Sou bò solèy leve, lanmè Sale a te sèvi yo fwontyè rive nan lanbouchi larivyè Jouden an. Se la fwontyè nò a te konmanse.
А южната граница беше Соленото море до устието на Иордан. И границата на северната част почваше от залива на морето при устието на Иордан;
6 Li moute Bèt-Ogla, li pase anwo Bèt araba, li rive jouk Wòch Boan. Boan, se non yonn nan pitit gason Woubenn yo.
и границата възлизаше до Ветагла и минаваше на север от Ветарава; и границата възлизаше до камъка на Воана Рувимовия потомък;
7 Apre sa, li pase nan fon Akò, li moute jouk Debi. Li vire sou bò nò nan direksyon Gilgal, anfas pas Adoumen ki sou bò sid ravin lan. Li pase moute bò sous Anchemèch, l' al bout sou Anwogèl.
и от долината Ахор границата възлизаше към Девир и завиваше на север към Галгал срещу нагорнището на Адумим, който е на южната страна на потока; после границата преминаваше към водата на Енсемес и свършваше до извора Рогил;
8 Apre sa, li remoute ravin Pitit Ennon an ki nan sid mòn moun Jebis yo, ki vle di Jerizalèm, li moute sou tèt mòn ki anfas ravin Ennon an, sou bò solèy kouche, nan pwent nò plenn refayim yo.
и границата възлизаше през долината на Еномовия син, на южната страна на Евус (това е Ерусалим); и границата се възкачваше на върха на хълма, който е на запад срещу еномската долина, който е в северния край на долината на рефаимите;
9 Li soti nan tèt mòn lan, li desann bò sous Neftoa a. Apre sa li pran direksyon mòn Efwon an, li vire sou lavil Bala (ki rele Kiriyat-Jearim tou).
и от върха на хълма границата минаваше до извора на водата Нефтоя и излизаше в градовете на ефронската гора; и границата се отправяше към Ваала (която е Кириат-иарим);
10 Li soti Bala, li fè yon ti koub moute nan direksyon solèy kouche, sou mòn Seyi, li lonje flan nò mòn Jearim lan (ki rele Kisalòn tou), li desann Bètchemèch, li travèse Timna,
и от Ваала границата завиваше западно към сиирската гора, и минаваше край северната страна на гората Ярим (който е Хасалон), и слизаше у Ветсемес, и минаваше през Тамна;
11 li rive sou bò nò mòn Ekwon, li vire sou Chikawon, li pase sou ti bit Bala a, li pase Jabneyèl, epi l' al bout nan lanmè.
после границата излизаше към северната страна на Акарон; и границата се отправяше до Сикрон, и минаваше в гората Ваала, и свършваше при морето.
12 Sou bò lwès la, se lanmè Mediterane a ki te sèvi yo limit. Men limit ki te fèmen pòsyon tè yo te bay tout fanmi ki nan branch fanmi Jida a.
А западната граница беше край голямото море и пределите му. Тия бяха границите околовръст, на юдейците според семействата им.
13 Jan Seyè a te bay Jozye lòd la, yon pòsyon nan tè moun Jida yo vin pou Kalèb, pitit gason Jefoune a. Jozye ba li Kiriyat aba, kapital peyi Anak yo. (Koulye a yo rele lavil la Ebwon).
И според заповяданото от Господа на Исуса, той даде на Халева Ефониевия син за дял между юдейците града на Арва, Енаковия баща, който град е Хеврон.
14 Kalèb mete twa pitit gason Anak yo deyò nan lavil la. Se te Chechayi, Ayiman ak Talmayi,
И Халева изпъди от там тримата Енакови сина: Сесая, Ахимана и Талмая, Енакови чада.
15 Apre sa, li kite Ebwon, l' al atake moun lavil Debi yo. (Nan tan lontan, yo te rele lavil sa a Kiriyat-Sefè).
И от там отиде против жителите на Девир (а името на Девир по-напред беше Кириат-сефер).
16 Lè sa a, Kalèb di konsa: -Moun ki va resi kraze moun Kiriyat-Sefè yo, epi ki va pran lavil la nan men yo, m'a ba li Aksa, pitit fi mwen an, pou madanm.
И рече Халев: Който порази Кириат-сефер и го превземе нему ще дам дъщеря си Ахса за жена.
17 Se pwòp frè Kalèb, Otonyèl, pitit Kenaz, ki te pran lavil la. Kalèb ba li Aksa, pitit fi li a, pou madanm.
И превзе го Готониил син на Кенеза, Халевовия брат; и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
18 Lè Aksa rive lakay mari l', mari a di l' poukisa li pa mande papa l' yon bon jaden. Aksa al jwenn papa l'. Desann li desann bourik li, Kalèb mande l': -Sa ki genyen, pitit mwen?
И като отиваше тя му внуши щото да поиска от баща й нива; и тъй, като слезе от осела, Халев й рече: Що ти е?
19 Aksa reponn: -Mwen vin mande ou yon favè. Ou voye m' byen lwen nan dezè Negèv la. Tanpri, ban m' kek sous kote pou m' jwenn dlo non. Se konsa Kalèb ba li Sous Dlo Anwo ak Sous Dlo Anba yo.
А тя каза: Дай ми благословение: понеже си ми дал южна страна, дай ми и водни извори. И той и даде горните извори и долните извори.
20 Men tout tè ki te vini pou branch fanmi Jida a. Yo separe l' bay yon pòsyon pou chak fanmi.
Това е наследството на племето на юдейците според семействата им.
21 Men non lavil kote moun Jida yo te rete nan Negèv la, anba pwent sid peyi a, bò fwontyè peyi Edon an: Kabseyèl, Edè, Jagou,
А най-крайните градове в племето на юдейците към едомските граници на юг бяха: Кавсеил, Едар, Ягур,
22 Kina, Dimona, Adada,
Кина, Димона, Адада,
23 Kedèch, Azò-Yitnan,
Кадес, Асор, Итнан,
24 Zif, Telèm, Bejalòt,
Зиф, Телем, Ваалот,
25 Azò adata, Keriyòt-Ezwon (ki rele Azò tou),
Асор-адата, Кириот, Есрон (който е Асор),
26 Aman, Chema, Molada,
Амам, Сема, Молада,
27 Aza-Gada, Echmon, Bèt-Pelèt,
Асаргад, Есемон, Ветфалет,
28 Aza-Chwal, Bècheba, Biziotya,
Асар-суал, Вирсавее, Визиотия,
29 Bala, Iyim, Azèm,
Ваала, Иим, Асем,
30 Eltola, Kesil, Oma,
Елтолад, Хесил, Хорма,
31 Ziklag, Madmana, Sansana,
Сиклаг, Мадмана, Сансана,
32 Lebaòt, Chilim, Ayin ak Rimon. Sa te fè antou vennèf lavil ak tout ti bouk ki sou lòd yo.
Леваот, Силеим, Аин и Римон; всичките градове със селата си бяха двадесет и девет.
33 Men non lavil kote yo te rete nan plenn yo: Echtawòl, Zorea, Akna,
В равнината бяха: Естаол, Сараа, Асна,
34 Zanoa, An-Gannim, Tapwak, Enan,
Заноа, Енганим, Тапфуа, Инам,
35 Jamout, Adoulam, Soko, Azeka,
Ярмут, Одолам, Сохо, Азика,
36 Charayim, Aditayim, Gedera ak Gedewotayim. Sa te fè antou katòz lavil ak tout ti bouk ki sou lòd yo.
Сагарим, Адитаим, Гедира и Гедиротаим; четиринадесет града със селата им;
37 Te gen tou Etzenan, Adaka, Migdal-Gad,
Сенан, Адаса, Мигдалгад,
38 Dilean, Am Mizpe, Jokteyèl,
Далаан Масфа, Иоктеил,
39 Lakis, Boska, Eglon,
Лахис, Васкат, Еглон,
40 Kabon, Lamas, Kitlis,
Хавон, Лахмас, Хитлис,
41 Jedewòt, Bèt-Dagon, Nama, Makeda. Sa te fè antou sèz lavil ak tout ti bouk ki sou lòd yo.
Гедирот, Вет-дагон, Наама и Макида; шестнадесет града със селата им;
42 Te gen tou Libna, Etè, Akan,
Ливна, Етер, Асан,
43 Jifta, Akna, Nezib,
Ефта, Асена, Несив,
44 Keyila, Akzib, Marecha. Sa te fè antou nèf lavil ansanm ak tout ti bouk ki sou lòd yo
Кеила, Ахзив и Мариса; девет града със селата им;
45 Te gen Ekwon ak tout ti bouk ki sou lòd li.
Акарон и заселищата му със селата му;
46 Soti Ekwon pou al bò lanmè, tout lavil ki nan zòn Asdòd ak tout ti bouk ki sou lòd yo,
От Акарон до морето всичките градове, които са близо пре Азот, със селата им;
47 Asdòd ak tout ti vil ak tout ti bouk ki sou lòd li, Gaza ak tout ti bouk osinon ti vil ki sou lòd li, depi ravin ki sou fwontyè Lejip la rive sou lanmè ki sèvi yo limit la.
Азот и заселищата му със селата му, Газа и заселищата му със селата му, до египетския поток и голямото море с пределите му.
48 Men lavil yo te genyen nan mòn yo: Chami, Jati, Soko,
А в хълмистите места: Самир, Ятир, Сохо,
49 Dana, Kiriyat-Sefè (Koulye a li rele Debi),
Дана, Кириат-сана (който е Девир),
50 Anad, Estemoa, Anim,
Анав, Естемо, Аним,
51 Gochenn, Alon, Gilo. Sa te fè antou onz lavil ak tout ti bouk ki sou lòd yo.
Гесен, Олон и Гило; единадесет града със селата им;
52 Te gen tou Arab, Douma, Echean,
Арав, Дума, Есан,
53 Janoum, Bèt-Tapwa, Afeka,
Янум, Вет-тапфуа, Афека,
54 Oumeta, Kiriyat aba (Jòdi a li rele Ebwon), ak Ziò. Sa te fè antou nèf lavil ak tout ti bouk ki sou lòd yo.
Хумата, Кириат-арва (който е Хеврон) и Сиор; девет града и селата им;
55 Te gen ankò Maon, Kamèl, Zif, Jouta,
Маон, Кармил, Зиф, Юта,
56 Jizrèyèl, Jokdeam, Zanoa,
Езраел, Иокдеам, Заноа,
57 Kayin, Gibeya, Tima, Antou sa te fè dis lavil ak tout ti bouk ki sou lòd yo.
Акаин, Гаваа и Тамна, десет града със селата им;
58 Te gen ankò Aloul, Bètsou, Gidò,
Алул, Ветсур, Гедор,
59 Maarat, Bèt anòt, Eltekon. Antou sa te fè sis lavil ak tout ti bouk ki sou lòd yo.
Маарат, Ветанот и Елтекон, шест града със селата им;
60 Te gen ankò Kiriyat-Baal (Jòdi a li rele Kiriyat-Jearim) ak Araba. Antou sa te fè de lavil ak tout ti bouk ki sou lòd yo.
Кириат-ваал (който е Кириатиарим) и Рава, два града със селата им.
61 Men non lavil kote yo te rete nan dezè a: Bèt araba, Miden, Sekaka,
В пустинята: Ветарава, Мидин, Сехаха,
62 Nibkan, Site Sèl la ak Angedi. Antou sa te fè sis lavil ak tout ti bouk ki sou lòd yo.
Нивсан, града на солта, и Енгади, шест града със селата им,
63 Men, moun Jida yo pa t' janm rive mete bann moun Jebis ki te rete lavil Jerizalèm yo deyò. Kifè, jouk jòdi a moun Jebis yo rete lavil Jerizalèm ansanm ak moun Jida yo.
А юдейците не можеха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим; но евусейците живееха в Ерусалим с юдейците, и така живеят до днес.

< Jozye 15 >