< Jozye 12 >

1 Moun pèp Izrayèl yo te bat tout wa ki te rete lòt bò larivyè Jouden yo, sou bò solèy leve. Epi yo pran tout peyi wa sa yo nan men yo, ki vle di tout zòn lan nèt, depi ravin Anon an, moute nan fon Jouden an, jouk nan pye mòn Emon.
Now estes são os reis da terra, que os filhos de Israel atacaram, e possuíram suas terras além do Jordão em direção ao nascer do sol, do vale do Arnon ao Monte Hermon, e todo o Arabah para o leste:
2 Men wa yo te kraze yo: Se te Siyon, wa moun Amori yo, ki te rete lavil Esbon. Peyi li t'ap gouvènen an te pran depi nan fon ravin Anon an moute Awoyè ki sou bò ravin lan, rive larivyè Jabòk sou fwontyè moun Amon yo, ki vle di mwatye nan peyi Galarad la.
Sihon rei dos amorreus, que viviam em Heshbon, e governavam desde Aroer, que fica na margem do vale do Arnon, e no meio do vale, e meio Gilead, até o rio Jabbok, a fronteira dos filhos de Ammon;
3 Li te gouvènen zòn ki sou bò lès fon Jouden an tou, depi letan Kinerèt la desann sou lanmè Mouri a, nan direksyon Bèt-Jechimòt jouk nan pye mòn Pisga a.
e o Arabah até o mar de Chinneroth, a leste, e até o mar do Arabah, até o Mar Salgado, a leste, o caminho para Beth Jeshimoth; e ao sul, sob as encostas de Pisgah:
4 Yo te kraze Og, wa peyi Bazan an tou. Se te yonn nan dènye refayim yo. Li te rete lavil Astawòt ak lavil Edreyi.
e a fronteira de Og, rei de Basã, do remanescente do Rephaim, que viveu em Ashtaroth e em Edrei,
5 Peyi li t'ap gouvènen an konmanse depi nan mòn Emon ak mòn Salka, li pran tout peyi Bazan an nèt rive sou fwontyè peyi moun Jechou yo ak moun Maaka yo, plis lòt mwatye peyi Galarad la rive sou fwontyè peyi wa Siyon an ki te rete lavil Esbon.
e governou no Monte Hermon, e em Salecah, e em todo Bashan, até a fronteira dos geshuritas e dos maacatitas, e metade de Gilead, a fronteira de Sihon, rei de Heshbon.
6 Se Moyiz, sèvitè Seyè a, ansanm ak pèp Izrayèl la ki te kraze wa sa yo. Apre sa, Moyiz, sèvitè Seyè a, te pran tout peyi sa yo li bay moun branch fanmi Woubenn lan, moun branch fanmi Gad la ak mwatye nan moun branch fanmi Manase a.
Moisés, servo de Yahweh, e os filhos de Israel os atingiram. Moisés, o servo de Iavé, deu-o por posse aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Jozye ansanm ak pèp Izrayèl la te bat tout wa ki te rete nan zòn lòt bò larivyè Jouden an, sou bò solèy kouche, depi lavil Baal-Gad nan fon Liban an jouk mòn Chòv la nan direksyon Seyi. Se tè wa sa yo Jozye te pran, li separe yo bay moun pèp Izrayèl yo pou byen pa yo.
Estes são os reis da terra que Josué e as crianças de Israel atacaram além da Jordânia para o oeste, de Baal Gad no vale do Líbano até o Monte Halak, que vai até Seir. Josué a deu às tribos de Israel por uma possessão de acordo com suas divisões;
8 Tè sa yo te pran tout mòn yo, tout plenn yo, fon Jouden an, tout pye mòn yo, dezè a ak zòn Negèv la. Se sou tè sa yo moun Et yo, moun Amori yo, moun Kanaran yo, moun Ferezi yo, moun Evi yo ak moun Jebis yo te rete.
na região montanhosa, e na planície, e na Arabá, e nas encostas, e no deserto, e no sul; o hitita, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o hivita, e o jebuseu:
9 Men wa yo te kraze yo: wa lavil Jeriko, wa lavil Ayi, toupre Betèl,
o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, um;
10 wa lavil Jerizalèm, wa lavil Ebwon,
o rei de Jerusalém, um; o rei de Hebron, um;
11 wa lavil Jamout, wa lavil Lakis,
the rei de Jarmuth, um; o rei de Laquis, um;
12 wa lavil Eglon, wa lavil Gezè,
the rei de Eglon, um; o rei de Gezer, um;
13 wa lavil Debi, wa lavil Gedè,
the rei de Debir, um; o rei de Geder, um;
14 wa lavil Oma, wa lavil Arad,
the rei de Hormah, um; o rei de Arad, um;
15 wa lavil Libna, wa lavil Adoulam,
the rei de Libnah, um; o rei de Adullam, um;
16 wa lavil Makeda, wa lavil Betèl,
the rei de Makkedah, um; o rei de Betel, um;
17 wa lavil Tapwach, wa lavil Efè,
o rei de Tappuah, um; o rei de Hepher, um;
18 wa lavil Afèk, wa lavil Sawon,
the rei de Afek, um; o rei de Lassharon, um;
19 wa lavil Madòn, wa lavil Azò,
the rei de Madon, um; o rei de Hazor, um;
20 wa lavil Chimwon, wa lavil Mewòm, wa lavil Akchaf,
the rei de Shimron Meron, um; o rei de Achshaph, um;
21 wa lavil Tanak, wa lavil Megido,
the rei de Taanach, um; o rei de Megiddo, um;
22 wa lavil Kadès, wa lavil Jokneyam nan zòn mòn Kamèl la,
the rei de Kedesh, um; o rei de Jokneam no Carmelo, um;
23 wa lavil Dò sou zòn bò rivaj lanmè a, wa Goyim yo nan peyi Galile,
o rei de Dor na altura de Dor, um; o rei de Goiim em Gilgal, um;
24 wa lavil Tiza. Sa te fè antou tranteyen wa ki te peri.
o rei de Tirzah, um: todos os reis trinta e um.

< Jozye 12 >