< Jozye 12 >
1 Moun pèp Izrayèl yo te bat tout wa ki te rete lòt bò larivyè Jouden yo, sou bò solèy leve. Epi yo pran tout peyi wa sa yo nan men yo, ki vle di tout zòn lan nèt, depi ravin Anon an, moute nan fon Jouden an, jouk nan pye mòn Emon.
Estes pois são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e possuiram a sua terra de além do Jordão ao nascente do sol: desde o ribeiro de Arnon, até ao monte de Hermon, e toda a planície do oriente.
2 Men wa yo te kraze yo: Se te Siyon, wa moun Amori yo, ki te rete lavil Esbon. Peyi li t'ap gouvènen an te pran depi nan fon ravin Anon an moute Awoyè ki sou bò ravin lan, rive larivyè Jabòk sou fwontyè moun Amon yo, ki vle di mwatye nan peyi Galarad la.
Sehon, rei dos amorreus, que habitava em Hesbon e que senhoreava desde Aroer, que está à borda do ribeiro de Arnon, e desde o meio do ribeiro, e desde a metade de Gilead, e até ao ribeiro de Jabbok, o termo dos filhos de Ammon;
3 Li te gouvènen zòn ki sou bò lès fon Jouden an tou, depi letan Kinerèt la desann sou lanmè Mouri a, nan direksyon Bèt-Jechimòt jouk nan pye mòn Pisga a.
E desde a campina até ao mar de Cinneroth para o oriente, e até ao mar da campina, o mar salgado para o oriente, pelo caminho de Beth-jesimoth: e desde o sul abaixo de Asdoth-Pisga.
4 Yo te kraze Og, wa peyi Bazan an tou. Se te yonn nan dènye refayim yo. Li te rete lavil Astawòt ak lavil Edreyi.
Como também o termo de Og, rei de Basan, que era do resto dos gigantes, e que habitava em Astaroth e em Edrei;
5 Peyi li t'ap gouvènen an konmanse depi nan mòn Emon ak mòn Salka, li pran tout peyi Bazan an nèt rive sou fwontyè peyi moun Jechou yo ak moun Maaka yo, plis lòt mwatye peyi Galarad la rive sou fwontyè peyi wa Siyon an ki te rete lavil Esbon.
E senhoreava no monte Hermon, e em Salcha, e em toda a Basan, até ao termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gilead, termo de Sehon, rei de Hesbon.
6 Se Moyiz, sèvitè Seyè a, ansanm ak pèp Izrayèl la ki te kraze wa sa yo. Apre sa, Moyiz, sèvitè Seyè a, te pran tout peyi sa yo li bay moun branch fanmi Woubenn lan, moun branch fanmi Gad la ak mwatye nan moun branch fanmi Manase a.
A estes Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel feriram: e Moisés, servo do Senhor, deu esta terra aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manasseh em possessão.
7 Jozye ansanm ak pèp Izrayèl la te bat tout wa ki te rete nan zòn lòt bò larivyè Jouden an, sou bò solèy kouche, depi lavil Baal-Gad nan fon Liban an jouk mòn Chòv la nan direksyon Seyi. Se tè wa sa yo Jozye te pran, li separe yo bay moun pèp Izrayèl yo pou byen pa yo.
E estes são os reis da terra aos quais feriu Josué e os filhos de Israel de aquém do Jordão para o ocidente, desde Baal-gad, no vale do líbano, até ao monte calvo, que sobe a Seir: e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões;
8 Tè sa yo te pran tout mòn yo, tout plenn yo, fon Jouden an, tout pye mòn yo, dezè a ak zòn Negèv la. Se sou tè sa yo moun Et yo, moun Amori yo, moun Kanaran yo, moun Ferezi yo, moun Evi yo ak moun Jebis yo te rete.
O que havia nas montanhas, e nas planícies, e nas campinas, e nas descidas das águas, e no deserto, e para o sul: o heteu, o amorreu, e o Cananeo, o pherezeu, o heveu, e o jebuseu.
9 Men wa yo te kraze yo: wa lavil Jeriko, wa lavil Ayi, toupre Betèl,
O rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Bethel, outro;
10 wa lavil Jerizalèm, wa lavil Ebwon,
O rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebron, outro;
11 wa lavil Jamout, wa lavil Lakis,
O rei de Jarmuth, outro; o rei de Lachis, outro;
12 wa lavil Eglon, wa lavil Gezè,
O rei de Eglon, outro; o rei de Geser, outro;
13 wa lavil Debi, wa lavil Gedè,
O rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
14 wa lavil Oma, wa lavil Arad,
O rei de Horma, outro; o rei de Harad, outro;
15 wa lavil Libna, wa lavil Adoulam,
O rei de Libna, outro; o rei de Adullam, outro;
16 wa lavil Makeda, wa lavil Betèl,
O rei de Makeda, outro; o rei de Bethel, outro;
17 wa lavil Tapwach, wa lavil Efè,
O rei de Tappuah, outro; o rei de Hepher, outro;
18 wa lavil Afèk, wa lavil Sawon,
O rei de Aphek, outro; o rei de Lassaron, outro;
19 wa lavil Madòn, wa lavil Azò,
O rei de Madon, outro; o rei de Hazor, outro;
20 wa lavil Chimwon, wa lavil Mewòm, wa lavil Akchaf,
O rei de Simron-meron, outro; o rei de Achsaph, outro;
21 wa lavil Tanak, wa lavil Megido,
O rei de Taanach, outro; o rei de Megiddo, outro;
22 wa lavil Kadès, wa lavil Jokneyam nan zòn mòn Kamèl la,
O rei de Kedes, outro; o rei de Jokneam do Carmel, outro;
23 wa lavil Dò sou zòn bò rivaj lanmè a, wa Goyim yo nan peyi Galile,
O rei de Dor em Nafath-dor, outro; o rei das nações em Gilgal, outro;
24 wa lavil Tiza. Sa te fè antou tranteyen wa ki te peri.
O rei de Tirza, outro: trinta e um reis por todos.