< Jozye 12 >
1 Moun pèp Izrayèl yo te bat tout wa ki te rete lòt bò larivyè Jouden yo, sou bò solèy leve. Epi yo pran tout peyi wa sa yo nan men yo, ki vle di tout zòn lan nèt, depi ravin Anon an, moute nan fon Jouden an, jouk nan pye mòn Emon.
Voici les rois que les Israélites avaient battus et dont ils avaient conquis les terres sur la rive orientale du Jourdain, depuis le torrent d’Arnon jusqu’à la montagne de Hermon, et toute la campagne du côté de l’Orient:
2 Men wa yo te kraze yo: Se te Siyon, wa moun Amori yo, ki te rete lavil Esbon. Peyi li t'ap gouvènen an te pran depi nan fon ravin Anon an moute Awoyè ki sou bò ravin lan, rive larivyè Jabòk sou fwontyè moun Amon yo, ki vle di mwatye nan peyi Galarad la.
Sihôn, roi des Amorréens, qui résidait à Hesbon, et qui dominait depuis Aroêr, qui est au bord du torrent d’Arnon, et l’intérieur de ce bas-fonds, et la moitié du Galaad, jusqu’au torrent de Jaboc, frontière des Ammonites;
3 Li te gouvènen zòn ki sou bò lès fon Jouden an tou, depi letan Kinerèt la desann sou lanmè Mouri a, nan direksyon Bèt-Jechimòt jouk nan pye mòn Pisga a.
et la campagne aboutissant à l’orient du lac de Génésareth et à l’orient du lac de la Plaine ou mer Salée, Bêth-Hayechimot; et au midi jusque sous le versant du Pisga.
4 Yo te kraze Og, wa peyi Bazan an tou. Se te yonn nan dènye refayim yo. Li te rete lavil Astawòt ak lavil Edreyi.
Puis le territoire d’Og, roi du Basan, un des survivants des Rephaïm, lequel résidait à Astarot et à Edréi,
5 Peyi li t'ap gouvènen an konmanse depi nan mòn Emon ak mòn Salka, li pran tout peyi Bazan an nèt rive sou fwontyè peyi moun Jechou yo ak moun Maaka yo, plis lòt mwatye peyi Galarad la rive sou fwontyè peyi wa Siyon an ki te rete lavil Esbon.
et dominait sur la montagne de Hermon, Salka et tout le Basan, jusqu’à la frontière de Ghechour et de Maakha, et sur la moitié du Galaad, limitrophe de Sihôn, roi de Hesbon.
6 Se Moyiz, sèvitè Seyè a, ansanm ak pèp Izrayèl la ki te kraze wa sa yo. Apre sa, Moyiz, sèvitè Seyè a, te pran tout peyi sa yo li bay moun branch fanmi Woubenn lan, moun branch fanmi Gad la ak mwatye nan moun branch fanmi Manase a.
Ceux-là furent battus par Moïse, serviteur de l’Eternel, et par les Israélites; et Moïse, serviteur de l’Eternel, donna leur pays en possession aux Rubénites, aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé.
7 Jozye ansanm ak pèp Izrayèl la te bat tout wa ki te rete nan zòn lòt bò larivyè Jouden an, sou bò solèy kouche, depi lavil Baal-Gad nan fon Liban an jouk mòn Chòv la nan direksyon Seyi. Se tè wa sa yo Jozye te pran, li separe yo bay moun pèp Izrayèl yo pou byen pa yo.
Voici maintenant les rois du pays que Josué et les enfants d’Israël vainquirent sur la rive occidentale du Jourdain, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu’au mont Pelé qui s’élève vers Séir, pays que Josué donna aux tribus d’Israël en héritage, selon leurs divisions;
8 Tè sa yo te pran tout mòn yo, tout plenn yo, fon Jouden an, tout pye mòn yo, dezè a ak zòn Negèv la. Se sou tè sa yo moun Et yo, moun Amori yo, moun Kanaran yo, moun Ferezi yo, moun Evi yo ak moun Jebis yo te rete.
et qui étaient situés sur la montagne et dans la plaine, dans la vallée et sur les versants, dans le désert et la région du Midi: les pays habités par les Héthéens, les Amorréens, les Cananéens, les Phérézéens, les Hévéens et les Jébuséens:
9 Men wa yo te kraze yo: wa lavil Jeriko, wa lavil Ayi, toupre Betèl,
Lé Roi de Jéricho, un; le roi d’Aï, près de Béthel, un;
10 wa lavil Jerizalèm, wa lavil Ebwon,
le roi de Jérusalem, un; le roi de Hébron, un
11 wa lavil Jamout, wa lavil Lakis,
le roi de Yarmouth, un; le roi de Lakhich, un;
12 wa lavil Eglon, wa lavil Gezè,
le roi d’Eglôn, un; le roi de Ghézer, un;
13 wa lavil Debi, wa lavil Gedè,
le roi de Debir, un; le roi de Ghéder, un;
14 wa lavil Oma, wa lavil Arad,
le roi de Horma, un; le roi d’Arad, un;
15 wa lavil Libna, wa lavil Adoulam,
le roi de Libna, un; le roi d’Adoullam, un;
16 wa lavil Makeda, wa lavil Betèl,
le roi de Makkéda, un; le roi de Béthel, un;
17 wa lavil Tapwach, wa lavil Efè,
le roi de Tappouah, un; le roi de Hêpher, un;
18 wa lavil Afèk, wa lavil Sawon,
le roi d’Aphêk, un; le roi de Lacharôn, un;
19 wa lavil Madòn, wa lavil Azò,
le roi de Madôn, un; le roi de Haçor, un;
20 wa lavil Chimwon, wa lavil Mewòm, wa lavil Akchaf,
le roi de Chimron-Meron, un; le roi d’Akhchaf, un;
21 wa lavil Tanak, wa lavil Megido,
le roi de Taanakh, un; le roi de Meghiddo, un;
22 wa lavil Kadès, wa lavil Jokneyam nan zòn mòn Kamèl la,
le roi de Kédéch, un; le roi de Yokneam au Carmel, un;
23 wa lavil Dò sou zòn bò rivaj lanmè a, wa Goyim yo nan peyi Galile,
le roi de Dor, dans la région de Dor, un; le roi de Goyim, à Ghilgal, un;
24 wa lavil Tiza. Sa te fè antou tranteyen wa ki te peri.
le roi de Tirça, un: ensemble trente et un rois.