< Jòb 5 >

1 Rele non, Jòb! W'a wè si gen moun k'ap reponn ou! Ak kilès nan zanj Bondye yo ou ta vle pale?
Зови; хоће ли ти се ко одазвати? И коме ћеш се између светих обратити?
2 Se moun fou ki kite chagren ap minen yo. Se moun sòt ki kite move san touye yo.
Доиста безумног убија гнев, и лудог усмрћује срдња.
3 Mwen menm, mwen wè moun fou ki te kwè zafè yo bon. M' rete konsa, mwen wè madichon tonbe sou kay yo.
Ја видех безумника где се укоренио; али одмах проклех стан његов.
4 Pitit yo pa ka jwenn yon moun pou pwoteje yo. Pa gen pesonn pou pran defans yo nan tribinal.
Синови су његови далеко од спасења и сатиру се на вратима а нема ко да избави.
5 Se moun grangou ki pral manje rekòt jaden yo. Yo pral pran ata sa ki donnen nan raje pikan. Se moun akrèk ki pral mete men sou tout byen yo.
Летину његову једе гладни и испред трња купи је, и лупеж ждере благо њихово.
6 Non. Lafliksyon pa tonbe sou moun konsa konsa. Ni moun pa rete konsa pou l' tonbe anba soufrans.
Јер мука не излази из праха нити невоља из земље ниче.
7 Menm jan tensèl dife fèt pou vole, konsa tou, moun fèt pou soufri.
Него се човек рађа на невољу, као што искре из угљевља узлећу у вис.
8 Si m' te nan plas ou, Job, se Bondye m' ta rele. Mwen ta mete sitiyasyon an devan l'.
Али ја бих Бога тражио, и пред Бога бих изнео ствар своју,
9 Se li menm ki fè yon bann bèl bagay nou pa ka fin konprann, yon dal mèvèy nou pa ka fin konte.
Који чини ствари велике и неиспитиве, дивне, којима нема броја;
10 Li voye lapli sou latè, li wouze tout jaden.
Који спушта дажд на земљу и шаље воду на поља;
11 Moun ki t'ap mache tèt bese yo, se li menm ki fè yo leve tèt yo. Se li menm ki konsole moun ki te nan lapenn yo.
Који подиже понижене, и жалосне узвишује к спасењу;
12 Li gate mannigèt bakoulou yo. Li pa janm kite yo rive fè sa yo te mete nan tèt yo.
Који расипа мисли лукавих да руке њихове не сврше ништа;
13 Li pran moun entelijan yo nan pèlen yo te tann. Li pa kite mètdam yo reyalize plan yo te fè.
Који хвата мудре у њиховом лукавству, и намеру опаких обара;
14 Gwo lajounen y'ap bite tankou nan fènwa. Gwo midi, y'ap tatonnen tankou nan mitan lannwit.
Дању наилазе на мрак, и у подне пипају као по ноћи.
15 Men, Bondye sove pòv la anba dan yo. Li delivre malere anba ponyèt grannèg k'ap peze yo.
Он избавља убогог од мача, од уста њихових и од руке силног.
16 Li bay pòv yo espwa. Li fèmen bouch mechan yo.
Тако има надања сиромаху, а злоћа затискује уста своја.
17 Ala bon sa bon pou yon moun lè Bondye ap korije l'! Lè Bondye ki gen tout pouvwa a ap pini ou, pa pran sa an jwèt!
Гле, благо човеку кога Бог кара; и зато не одбацуј карање Свемогућег.
18 Lè li blese ou, se li menm ankò k'ap mete renmèd pou ou. Lè li frape ou, se li menm ankò k'ap geri ou.
Јер Он задаје ране, и завија; Он удара, и руке Његове исцељују.
19 Lapo delivre ou nan tout move pa. Ankenn malè p'ap tonbe sou ou.
Из шест невоља избавиће те; ни у седмој неће те се зло дотаћи.
20 Nan grangou, li p'ap kite ou mouri. Nan lagè, li p'ap kite yo touye ou.
У глади избавиће те од смрти и у рату од мача.
21 L'a pwoteje ou anba kout lang. Ou p'ap bezwen pè lè w'a wè gwo malè ap pwoche.
Кад језик шиба, бићеш сакривен, нити ћеш се бојати пустоши кад дође.
22 W'a pase ni malè ni grangou nan rizib. Ou p'ap pè bèt nan bwa.
Смејаћеш се пустоши и глади, нити ћеш се бојати зверја земаљског.
23 Jaden w'ap travay yo p'ap gen wòch ladan yo. Bèt nan bwa p'ap janm atake ou.
Јер ћеш с камењем пољским бити у вери, и зверје ће пољско бити у миру с тобом.
24 Lè sa a, w'a viv ak kè poze lakay ou. Lè w'a vizite pak zannimo ou yo, w'a kontan.
И видећеш да је мир у шатору твом, кућићеш кућу своју и нећеш се преварити.
25 W'a gen anpil pitit. Y'a pouse tankou plant nan jaden.
Видећеш како ће ти се умножити семе твоје, и пород ће твој бити као трава на земљи.
26 Menm jan se lè mayi fin mi yo kase l', konsa tou se lè ou fin vye granmoun, w'a mouri.
Стар ћеш отићи у гроб као што се жито сноси у стог у своје време.
27 Jòb monchè, nou te kalkile sou bagay sa yo anpil. Se konsa sa ye, tande. Pa fè tèt di. Asepte verite a.
Ето, разгледасмо то, тако је; послушај и разуми.

< Jòb 5 >