< Jòb 37 >
1 Lè konsa, kè m' ap bat. M' santi l'ap rache.
A ce spectacle, mon cœur est tout tremblant, il bondit hors de sa place.
2 Nou tout, koute vwa Bondye! Koute jan l'ap gwonde!
Ecoutez, écoutez le fracas de sa voix, le grondement qui sort de sa bouche!
3 Zèklè a kouri nan tout syèl la. Li klere dènye bout latè.
Il lui donne libre carrière sous l’immensité des cieux, et son éclair brille jusqu’aux extrémités de la terre.
4 Apre sa, yo tande vwa li ap gwonde. Loraj la gwonde avèk fòs. Lè konsa, zèklè fè mikalaw.
Puis éclate un rugissement, il tonne de sa voix majestueuse; il ne retient plus les éclairs, quand on entend sa voix;
5 Lè Bondye ap pale konsa, li fè bèl bagay, bagay nou pa ka konprann.
Dieu tonne de sa voix, d’une manière merveilleuse. Il fait de grandes choses que nous ne comprenons pas.
6 Li bay lanèj lòd kouvri latè. Li bay gwo lapli lòd tonbe.
Il dit à la neige: « Tombe sur la terre; » il commande aux ondées et aux pluies torrentielles.
7 Li fè tout moun sispann travay. Li fè yo wè sa se travay pa l'.
Il met un sceau sur la main de tous les hommes, afin que tout mortel reconnaisse son Créateur.
8 Tout bèt antre nan twou. Y' al kache kò yo nan nich.
Alors l’animal sauvage rentre dans son repaire, et demeure dans sa tanière.
9 Van tanpèt soti nan sid. Van frèt soti nan nò.
L’ouragan sort de ses retraites cachées, l’aquilon amène les frimas.
10 Souf Bondye fè dlo tounen glas. Konsa, tout dlo tounen glas.
Au souffle de Dieu se forme la glace, et la masse des eaux est emprisonnée.
11 Zèklè yo ap fè yan nan nwaj yo. Nwaj yo klere byen lwen.
Il charge de vapeurs les nuages, il disperse ses nuées lumineuses.
12 Bondye fè yo vire nan syèl la jan li vle. Yo fè tou sa li ba yo lòd fè toupatou sou latè.
On les voit, selon ses décrets, errer en tous sens, pour exécuter tout ce qu’il leur commande, sur la face de la terre habitée.
13 Bondye voye lapli pou wouze latè. Li voye l' pou pini moun, li voye l' pou beni yo tou.
C’est tantôt pour le châtiment de sa terre, et tantôt en signe de faveur qu’il les envoie.
14 Louvri zòrèy ou, Jòb, pou ou tande sa m' pral di la a. Pran tèt ou, egzaminen bèl travay Bondye yo byen.
Job, sois attentif à ces choses; arrête-toi, et considère les merveilles de Dieu.
15 Eske ou konnen ki jan Bondye ba yo lòd, ki jan li fè zèklè yo klere nan nwaj yo?
Sais-tu comment il les opère, et fait briller l’éclair dans la nue?
16 Eske ou konnen ki jan nwaj yo fè flote nan syèl la? Sa se yon bèl bagay. Pou ou fè l' fòk ou gen anpil ladrès.
Comprends-tu le balancement des nuages, les merveilles de celui dont la science est parfaite,
17 Lè van cho ki soti nan sid la ap kwit tè a, ou santi rad sou ou ap boule tout kò ou.
toi dont les vêtements sont chauds, quand la terre se repose au souffle du midi?
18 Eske ou ka ede Bondye louvri nwaj yo nan syèl la, pou fè yo di tankou bout fè?
Peux-tu, comme lui, étendre les nuées, et les rendre solides comme un miroir d’airain?
19 Fè m' konnen sa pou nou di Bondye. Lespri nou vid. Nou pa gen anyen pou nou di l'.
Fais-nous connaître ce que nous devons lui dire: nous ne saurions lui parler, ignorants que nous sommes.
20 Mwen pa mande pou m' pale ak Bondye. Poukisa pou m' ba li okazyon pou li touye m'?
Ah! qu’on ne lui rapporte pas mes discours! Un homme a-t-il jamais dit qu’il désirait sa perte?
21 Ou rete konsa ou pa wè solèy la. Li kache anba nwaj yo. Yon van leve, li fè solèy la klere ankò.
On ne peut voir maintenant la lumière du soleil, qui luit derrière les nuages; qu’un vent passe, il les dissipe.
22 Yon bèl klète, klere kou lò, parèt sou bò nò. Nou wè Bondye kanpe nan mitan yon bèl limyè ki fè nou pè.
L’or vient du septentrion; mais Dieu, que sa majesté est redoutable!
23 Nou pa ka pwoche bò kote Bondye ki gen tout pouvwa a. Li sèl gwo chèf, li sèl jij, li pa nan patipri. Li p'ap kondannen yon moun ki inonsan.
Le Tout-Puissant, nous ne pouvons l’atteindre: il est grand en force, et en droit, et en justice, il ne répond à personne!
24 Se poutèt sa, tout moun fèt pou gen krentif pou li. Li p'ap okipe moun ki pretann yo gen bon konprann.
Que les hommes donc le révèrent! Il ne regarde pas ceux qui se croient sages.