< Jòb 37 >

1 Lè konsa, kè m' ap bat. M' santi l'ap rache.
Ja, hierover siddert mijn hart, En springt op van zijn plaats.
2 Nou tout, koute vwa Bondye! Koute jan l'ap gwonde!
Hoort, hoort het bulderen van zijn stem, Het gebrom, dat komt uit zijn mond.
3 Zèklè a kouri nan tout syèl la. Li klere dènye bout latè.
Langs heel de hemel slingert Hij zijn bliksem, En tot de grenzen der aarde.
4 Apre sa, yo tande vwa li ap gwonde. Loraj la gwonde avèk fòs. Lè konsa, zèklè fè mikalaw.
Zijn stem gromt achter Hem aan, Hij dondert met zijn machtige kreet; Hij houdt de bliksem niet terug, Wanneer zijn stem zich laat horen.
5 Lè Bondye ap pale konsa, li fè bèl bagay, bagay nou pa ka konprann.
Maar ook wonderen wrocht God door zijn stem, Doet grote, onbegrijpelijke dingen!
6 Li bay lanèj lòd kouvri latè. Li bay gwo lapli lòd tonbe.
Hij spreekt tot de sneeuw: Val op aarde neer; Tot de regenstromen: Weest hevig!
7 Li fè tout moun sispann travay. Li fè yo wè sa se travay pa l'.
Dan sluit Hij alle mensen op, Opdat ieder sterveling zijn werk erkent;
8 Tout bèt antre nan twou. Y' al kache kò yo nan nich.
Ook de dieren zoeken hun schuilplaats op, En leggen zich neer in hun holen.
9 Van tanpèt soti nan sid. Van frèt soti nan nò.
Uit zijn kamer komt de wervelwind, Uit zijn voorraadschuren de koude;
10 Souf Bondye fè dlo tounen glas. Konsa, tout dlo tounen glas.
Door de adem Gods wordt het ijs gestolten, De watervlakte in boeien gelegd;
11 Zèklè yo ap fè yan nan nwaj yo. Nwaj yo klere byen lwen.
Het zwerk belaadt Hij met dampen, En spreidt zijn lichtende wolken uit.
12 Bondye fè yo vire nan syèl la jan li vle. Yo fè tou sa li ba yo lòd fè toupatou sou latè.
Ze zweven naar alle kanten rond, En gaan, zoals Hij het beschikt, Om te volbrengen, wat Hij hun gebiedt, Op de oppervlakte der aarde:
13 Bondye voye lapli pou wouze latè. Li voye l' pou pini moun, li voye l' pou beni yo tou.
Is het tot straf, ze volbrengen zijn wil; Is het tot zegen, ze voeren hem uit.
14 Louvri zòrèy ou, Jòb, pou ou tande sa m' pral di la a. Pran tèt ou, egzaminen bèl travay Bondye yo byen.
Job, schenk er uw aandacht aan, Houd op, en let op Gods wonderen!
15 Eske ou konnen ki jan Bondye ba yo lòd, ki jan li fè zèklè yo klere nan nwaj yo?
Begrijpt ge, hoe God ze gebiedt, En het licht van zijn wolken doet flitsen;
16 Eske ou konnen ki jan nwaj yo fè flote nan syèl la? Sa se yon bèl bagay. Pou ou fè l' fòk ou gen anpil ladrès.
Begrijpt ge iets van het zweven der wolken, Van de wonderwerken van den Alwetende?
17 Lè van cho ki soti nan sid la ap kwit tè a, ou santi rad sou ou ap boule tout kò ou.
Gij, wiens kleren te warm zijn, Als de aarde amechtig van de zuidenwind ligt:
18 Eske ou ka ede Bondye louvri nwaj yo nan syèl la, pou fè yo di tankou bout fè?
Kunt gij, evenals Hij, het zwerk tot een uitspansel strijken, Vast als een spiegel van gegoten metaal?
19 Fè m' konnen sa pou nou di Bondye. Lespri nou vid. Nou pa gen anyen pou nou di l'.
Laat mij weten, wat wij Hem zullen zeggen, Wij, die door de duisternis hulpeloos staan!
20 Mwen pa mande pou m' pale ak Bondye. Poukisa pou m' ba li okazyon pou li touye m'?
Zal deze wijken wanneer ik het zeg; Worden weggevaagd, als de mens het beveelt?
21 Ou rete konsa ou pa wè solèy la. Li kache anba nwaj yo. Yon van leve, li fè solèy la klere ankò.
Neen, thans aanschouwt men geen licht, Het is door de wolken verduisterd; Maar een wind steekt op, en bezemt ze weg:
22 Yon bèl klète, klere kou lò, parèt sou bò nò. Nou wè Bondye kanpe nan mitan yon bèl limyè ki fè nou pè.
En uit het Noorden breekt de goudglans door! God is van ontzagwekkende luister omringd:
23 Nou pa ka pwoche bò kote Bondye ki gen tout pouvwa a. Li sèl gwo chèf, li sèl jij, li pa nan patipri. Li p'ap kondannen yon moun ki inonsan.
Wij dringen dus niet tot den Almachtige door! Hij is groot in kracht en gerechtigheid; Hij is de Heer van het recht, die nimmer verdrukt!
24 Se poutèt sa, tout moun fèt pou gen krentif pou li. Li p'ap okipe moun ki pretann yo gen bon konprann.
Daarom moeten de mensen Hem vrezen, Doorgronden Hem al de wijzen niet!

< Jòb 37 >