< Jòb 36 >

1 Eliyou pran pale ankò, li di konsa:
Addens quoque Eliu, hæc locutus est:
2 -Pran yon ti pasyans. Kite m' fè yon ti pale ankò, paske m' poko fin di sa m' gen pou m' di pou pran defans Bondye.
Sustine me paululum, et indicabo tibi: adhuc enim habeo quod pro Deo loquar.
3 Mwen pral sèvi ak tou sa mwen konnen pou m' moutre ou se Bondye ki kreye m' lan ki gen rezon.
Repetam scientiam meam a principio, et operatorem meum probabo iustum.
4 Mwen p'ap bay manti nan sa m'ap di la a. Se yon nonm ki gen anpil konesans k'ap pale avè ou la a.
Vere enim absque mendacio sermones mei, et perfecta scientia probabitur tibi.
5 Bondye gen pouvwa. Li pa meprize pesonn. Pa gen anyen li pa konprann.
Deus potentes non abiicit, cum et ipse sit potens.
6 Li p'ap kite mechan yo viv lontan. Li toujou aji ak pòv yo san patipri.
Sed non salvat impios, et iudicium pauperibus tribuit.
7 Li defann kòz moun ki mache dwat yo. Li mete yo chèf pou yo gouvènen tankou wa. Toutan tout moun ap pale byen pou yo.
Non auferet a iusto oculos suos, et reges in solio collocat in perpetuum, et illi eriguntur.
8 Men, si Bondye mete yo nan chenn, si lafliksyon makònen nan tout kò yo,
Et si fuerint in catenis, et vinciantur funibus paupertatis.
9 Bondye va louvri je yo pou yo ka wè tou sa y'ap fè a. Li moutre yo se lògèy k'ap fè yo fè peche.
Indicabit eis opera eorum, et scelera eorum, quia violenti fuerunt.
10 Li pale nan zòrèy yo pou avèti yo. Li mande yo pou yo sispann fè sa ki mal.
Revelabit quoque aurem eorum, ut corripiat: et loquetur, ut revertantur ab iniquitate.
11 Si yo koute Bondye, si yo soumèt devan li, y'a viv rès lavi yo nan kè kontan ak nan plezi.
Si audierint et observaverint, complebunt dies suos in bono, et annos suos in gloria:
12 Si se pa sa, y'ap rete konsa y'ap mouri. Y'ap desann kote mò yo ye a san yo pa konnen.
Si autem non audierint, transibunt per gladium, et consumentur in stultitia.
13 Men, mechan yo ap fè tèt di. Yo fache pi rèd. Yo te mèt anba kou, yo p'ap mande sekou.
Simulatores et callidi provocant iram Dei, neque clamabunt cum vincti fuerint.
14 Yo jenn gason toujou, yo gen tan mouri. Yo t'ap mennen yon lavi dezòd.
Morietur in tempestate anima eorum, et vita eorum inter effeminatos.
15 Men, Bondye pran soufrans lan, li sèvi avè l' pou li moutre lèzòm anpil bagay. Se lè yo anba tray, li louvri lespri yo.
Eripiet de angustia sua pauperem, et revelabit in tribulatione aurem eius.
16 Ou menm tou, Bondye vle wete ou nan gwo lapenn sa a, pou ou ka rive gen jwisans san moun pa chache ou kont. Te gen yon lè tab ou te chaje ak bon manje.
Igitur salvabit te de ore angusto latissime, et non habente fundamentum subter se: requies autem mensæ tuæ erit plena pinguedine.
17 Lè sa a, ou te fè menm lide ak mechan yo. Koulye a, yo pral pini ou jan ou merite l' la.
Causa tua quasi impii iudicata est, causam iudiciumque recipies.
18 Veye zo ou! Pa kite richès vire tèt ou ankò! Pa kite yo achte ou ak lajan osinon ak gwo kado!
Non te ergo superet ira, ut aliquem opprimas: nec multitudo donorum inclinet te.
19 Se pou ou jije tout moun, rich kou pòv, gwonèg la tankou nèg fèb la.
Depone magnitudinem tuam absque tribulatione, et omnes robustos fortitudine.
20 Pa kraze moun ki pa anyen pou ou pou mete fanmi ou nan plas yo.
Ne protrahas noctem, ut ascendant populi pro eis.
21 Atansyon pou ou pa fè sa ki mal. Se pou sa menm w'ap soufri konsa.
Cave ne declines ad iniquitatem: hanc enim cœpisti sequi post miseriam.
22 Gade jan Bondye gen anpil pouvwa. Pa gen pi gran mèt pase l'.
Ecce, Deus excelsus in fortitudine sua, et nullus ei similis in legislatoribus.
23 Pesonn pa ka di Bondye sa pou l' fè. Pesonn pa ka di l' sa l' fè a mal.
Quis poterit scrutari vias eius? aut quis potest ei dicere: Operatus es iniquitatem?
24 Se pou ou fè lwanj travay li pito, tankou tout moun toujou fè l' la.
Memento quod ignores opus eius, de quo cecinerunt viri.
25 Se bèl bagay pou tout moun wè. Yo rete byen lwen, y'ap gade.
Omnes homines vident eum, unusquisque intuetur procul.
26 Wi. Nou p'ap janm ka fin konprann jan Bondye gen pouvwa! Nou p'ap janm ka fin konnen depi kilè Bondye la.
Ecce, Deus magnus vincens scientiam nostram: numerus annorum eius inæstimabilis.
27 Se li menm ki rale dlo sou latè, ki fè l' tounen vapè nan nwaj yo pou bay lapli.
Qui aufert stillas pluviæ, et effundit imbres ad instar gurgitum.
28 Lèfini, li kite lapli soti nan syèl la tonbe sou tout moun sou latè.
Qui de nubibus fluunt, quæ prætexunt cuncta desuper.
29 Pesonn pa konnen ki jan nwaj yo fè deplase, ki jan loraj fè gwonde nan syèl kote Bondye rete a.
Si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum.
30 Li kouvri syèl la ak nwaj yo. Li kouvri tout tèt mòn yo.
Et fulgurare lumine suo desuper, cardines quoque maris operiet.
31 Se konsa li bay pèp la manje. Li ba yo manje an kantite.
Per hæc enim iudicat populos, et dat escas multis mortalibus.
32 Li kenbe zèklè yo nan pla men li. Li bay lòd pou loraj tonbe kote li menm li vize a.
In manibus abscondit lucem, et præcepit ei ut rursus adveniat.
33 Loraj la anonse move tan. Ata bèt yo santi move tan an ap vini.
Annunciat de ea amico suo, quod possessio eius sit, et ad eam possit ascendere.

< Jòb 36 >