< Jòb 36 >

1 Eliyou pran pale ankò, li di konsa:
Vierde rede: mag de mens God ter verantwoording roepen? Elihoe vervolgde, en sprak:
2 -Pran yon ti pasyans. Kite m' fè yon ti pale ankò, paske m' poko fin di sa m' gen pou m' di pou pran defans Bondye.
Heb nog een weinig geduld, en ik zal u onderrichten, Want er valt nog genoeg ten gunste van de Godheid te zeggen;
3 Mwen pral sèvi ak tou sa mwen konnen pou m' moutre ou se Bondye ki kreye m' lan ki gen rezon.
Ik wil mijn kennis tot het uiterste voeren, Om mijn Schepper te rechtvaardigen.
4 Mwen p'ap bay manti nan sa m'ap di la a. Se yon nonm ki gen anpil konesans k'ap pale avè ou la a.
Neen, mijn woorden liegen niet: Ge hebt met iemand te doen, die het eerlijk meent.
5 Bondye gen pouvwa. Li pa meprize pesonn. Pa gen anyen li pa konprann.
Ja, God is groot: Hij veracht den rechtschapene niet;
6 Li p'ap kite mechan yo viv lontan. Li toujou aji ak pòv yo san patipri.
Machtig: Hij laat den boze niet leven! Hij verschaft aan de verdrukten hun recht,
7 Li defann kòz moun ki mache dwat yo. Li mete yo chèf pou yo gouvènen tankou wa. Toutan tout moun ap pale byen pou yo.
Van de rechtvaardigen wendt Hij zijn ogen niet af; Hij zet ze bij koningen op de troon, Hoog plaatst Hij hun zetel voor eeuwig!
8 Men, si Bondye mete yo nan chenn, si lafliksyon makònen nan tout kò yo,
Maar worden zij in boeien geklonken, In koorden van ellende gevangen,
9 Bondye va louvri je yo pou yo ka wè tou sa y'ap fè a. Li moutre yo se lògèy k'ap fè yo fè peche.
Dan brengt Hij hun daardoor hun gedrag onder het oog, En hun zonden uit hoogmoed ontstaan;
10 Li pale nan zòrèy yo pou avèti yo. Li mande yo pou yo sispann fè sa ki mal.
Zo opent Hij hun oor ter belering, En vermaant ze, zich van hun ongerechtigheid te bekeren.
11 Si yo koute Bondye, si yo soumèt devan li, y'a viv rès lavi yo nan kè kontan ak nan plezi.
Wanneer ze dan luisteren, en Hem weer dienen, Dan slijten ze hun dagen in geluk, Hun jaren in weelde;
12 Si se pa sa, y'ap rete konsa y'ap mouri. Y'ap desann kote mò yo ye a san yo pa konnen.
Maar wanneer ze niet willen horen, Dan gaan ze heen naar het graf, En komen om door onverstand.
13 Men, mechan yo ap fè tèt di. Yo fache pi rèd. Yo te mèt anba kou, yo p'ap mande sekou.
En de verstokten, die er toornig om worden, En niet smeken, als Hij ze bindt:
14 Yo jenn gason toujou, yo gen tan mouri. Yo t'ap mennen yon lavi dezòd.
Zij sterven al in hun jeugd, Hun leven vliedt heen in de jonge jaren.
15 Men, Bondye pran soufrans lan, li sèvi avè l' pou li moutre lèzòm anpil bagay. Se lè yo anba tray, li louvri lespri yo.
Hij redt dus den ellendige door zijn ellende, En opent zijn oor door zijn nood!
16 Ou menm tou, Bondye vle wete ou nan gwo lapenn sa a, pou ou ka rive gen jwisans san moun pa chache ou kont. Te gen yon lè tab ou te chaje ak bon manje.
Zo trekt Hij ook u uit de muil van ellende Inplaats daarvan zal het onbekrompen overvloed zijn, En het genot van een dis, met vette spijzen beladen.
17 Lè sa a, ou te fè menm lide ak mechan yo. Koulye a, yo pral pini ou jan ou merite l' la.
Maar oordeelt gij geheel als een boze zijn gericht zal u treffen,
18 Veye zo ou! Pa kite richès vire tèt ou ankò! Pa kite yo achte ou ak lajan osinon ak gwo kado!
Pas dus op, dat de wrevel u geen straf komt brengen, Waarvan de grootste losprijs u niet zou ontslaan;
19 Se pou ou jije tout moun, rich kou pòv, gwonèg la tankou nèg fèb la.
Uw smeken tot Hem in de nood niets bereiken Al doet ge het ook uit al uw kracht.
20 Pa kraze moun ki pa anyen pou ou pou mete fanmi ou nan plas yo.
Laat de dwaasheid u toch niet bedriegen Om u te verheffen met hen, die wijs willen zijn;
21 Atansyon pou ou pa fè sa ki mal. Se pou sa menm w'ap soufri konsa.
Wacht u ervoor, u tot de zonde te wenden, Want hierdoor juist werdt gij door ellende bezocht!
22 Gade jan Bondye gen anpil pouvwa. Pa gen pi gran mèt pase l'.
Zie, God is groot door zijn kracht: Wie is heerser als Hij?
23 Pesonn pa ka di Bondye sa pou l' fè. Pesonn pa ka di l' sa l' fè a mal.
Wie schrijft Hem zijn weg voor, Wie zegt: Gij handelt verkeerd?
24 Se pou ou fè lwanj travay li pito, tankou tout moun toujou fè l' la.
Denk er aan, dat ook gij zijn daden verheft, Die de stervelingen moeten bezingen,
25 Se bèl bagay pou tout moun wè. Yo rete byen lwen, y'ap gade.
Die iedere mens moet overwegen, Ieder mensenkind van verre beschouwt.
26 Wi. Nou p'ap janm ka fin konprann jan Bondye gen pouvwa! Nou p'ap janm ka fin konnen depi kilè Bondye la.
Zie, God is groot: wij begrijpen Hem niet, Het getal van zijn jaren is zelfs niet te schatten!
27 Se li menm ki rale dlo sou latè, ki fè l' tounen vapè nan nwaj yo pou bay lapli.
Hij trekt uit de zee de druppels omhoog, Vervluchtigt de regen tot zijn nevel,
28 Lèfini, li kite lapli soti nan syèl la tonbe sou tout moun sou latè.
Die de wolken naar beneden doet stromen, En op alle mensen doet storten;
29 Pesonn pa konnen ki jan nwaj yo fè deplase, ki jan loraj fè gwonde nan syèl kote Bondye rete a.
Wie begrijpt de sprei van de wolken En de gedaante van zijn tent?
30 Li kouvri syèl la ak nwaj yo. Li kouvri tout tèt mòn yo.
Zie, Hij spreidt zijn nevel uit over de zee, En houdt haar kolken bedekt.
31 Se konsa li bay pèp la manje. Li ba yo manje an kantite.
Want daarmee spijst Hij de volken En geeft Hij voedsel in overvloed.
32 Li kenbe zèklè yo nan pla men li. Li bay lòd pou loraj tonbe kote li menm li vize a.
In zijn handen verbergt Hij de bliksem, En zendt hem af op zijn doel;
33 Loraj la anonse move tan. Ata bèt yo santi move tan an ap vini.
Zijn strijdkreet kondigt Hem aan, Zijn woede ontketent de storm!

< Jòb 36 >