< Jòb 35 >

1 Eliyou pran lapawòl ankò, li di:
Moreover Elihu respondeu,
2 -Pa konprann ou gen rezon lè w'ap di ou inonsan devan Bondye,
“Você acha que isto é um direito seu, ou você diz: “Minha justiça é mais do que a de Deus”?
3 lè w'ap di Bondye: Ki mele ou sa? M' te mèt peche, sa pa fè ou anyen.
que você pergunta: 'Que vantagem será para você? Que lucro eu terei, mais do que se tivesse pecado”?
4 Enben. Mwen pral reponn ou, ni ou ni zanmi ou yo.
Eu lhe responderei, e seus companheiros com você.
5 Gade syèl la! Ou wè jan nwaj yo wo anwo tèt ou!
Olhe para os céus, e veja. Veja os céus, que são mais altos do que você.
6 Si ou fè peche, sa pa fè Bondye anyen! Ou te mèt fè peche sou peche, sa pa di l' anyen?
Se você pecou, que efeito você tem contra ele? Se suas transgressões são multiplicadas, o que você faz com ele?
7 Si ou mache dwat, ki avantaj Bondye jwenn nan sa? Kisa ou ba li la a?
Se você é justo, o que você lhe dá? Ou o que ele recebe de sua mão?
8 Se moun parèy ou ki soufri lè ou fè sa ki mal. Se yo ki pwofite tou lè ou fè sa ki dwat.
Sua perversidade pode ferir um homem como você é, e sua retidão pode beneficiar um filho do homem.
9 Lè moun ap sibi anba ponyèt lòt moun, yo plenyen. Lè se chèf k'ap peze yo, yo rele.
“Por causa da multidão de opressões que eles gritam. Eles clamam por ajuda por causa do braço do poderoso.
10 Men, yo pa vire kote Bondye ki kreye yo a. Yo te mèt nan nenpòt gwo lapenn, se li menm k'ap ba yo kouraj.
Mas ninguém diz: 'Onde está Deus, meu Criador', que dá canções durante a noite,
11 Yo pa vire kote Bondye ki ba yo plis lespri pase bèt nan bwa, plis bon konprann pase zwezo nan syèl la.
que nos ensina mais do que os animais da terra, e nos faz mais sábios que as aves do céu”...
12 Yo rele kont rele yo, Bondye pa reponn yo, paske mechan yo gen lògèy.
Lá eles choram, mas ninguém responde, por causa do orgulho dos homens maus.
13 Se pou gremesi y'ap plede rele konsa. Bondye pa tande, li pa wè.
Certamente Deus não vai ouvir um grito vazio, nem o Todo-Poderoso o considerará.
14 Jòb monchè, ou di ou pa ka wè Bondye. Men, ou mete ka ou devan li.
Quanto menos quando você diz que não o vê. A causa está diante dele, e você espera por ele!
15 Ou di ankò: Bondye pa nan pini. Mwen te mèt peche, sa pa di l' anyen.
Mas agora, porque ele não o visitou em sua raiva, nem considera muito a arrogância,
16 Jòb monchè, w'ap louvri bouch ou pou ou pa di anyen. W'ap fè tout pale anpil sa a paske ou pa konn sa w'ap di.
therefore Trabalho abre sua boca com a conversa vazia, e ele multiplica as palavras sem conhecimento”.

< Jòb 35 >