< Jòb 35 >

1 Eliyou pran lapawòl ankò, li di:
Eliu riprese a dire:
2 -Pa konprann ou gen rezon lè w'ap di ou inonsan devan Bondye,
Ti pare di aver pensato cosa giusta, quando dicesti: «Ho ragione davanti a Dio»?
3 lè w'ap di Bondye: Ki mele ou sa? M' te mèt peche, sa pa fè ou anyen.
O quando hai detto: «Che te ne importa? Che utilità ne ho dal mio peccato»?
4 Enben. Mwen pral reponn ou, ni ou ni zanmi ou yo.
Risponderò a te con discorsi e ai tuoi amici insieme con te.
5 Gade syèl la! Ou wè jan nwaj yo wo anwo tèt ou!
Contempla il cielo e osserva, considera le nubi: sono più alte di te.
6 Si ou fè peche, sa pa fè Bondye anyen! Ou te mèt fè peche sou peche, sa pa di l' anyen?
Se pecchi, che gli fai? Se moltiplichi i tuoi delitti, che danno gli arrechi?
7 Si ou mache dwat, ki avantaj Bondye jwenn nan sa? Kisa ou ba li la a?
Se tu sei giusto, che cosa gli dai o che cosa riceve dalla tua mano?
8 Se moun parèy ou ki soufri lè ou fè sa ki mal. Se yo ki pwofite tou lè ou fè sa ki dwat.
Su un uomo come te ricade la tua malizia, su un figlio d'uomo la tua giustizia!
9 Lè moun ap sibi anba ponyèt lòt moun, yo plenyen. Lè se chèf k'ap peze yo, yo rele.
Si grida per la gravità dell'oppressione, si invoca aiuto sotto il braccio dei potenti,
10 Men, yo pa vire kote Bondye ki kreye yo a. Yo te mèt nan nenpòt gwo lapenn, se li menm k'ap ba yo kouraj.
ma non si dice: «Dov'è quel Dio che mi ha creato, che concede nella notte canti di gioia;
11 Yo pa vire kote Bondye ki ba yo plis lespri pase bèt nan bwa, plis bon konprann pase zwezo nan syèl la.
che ci rende più istruiti delle bestie selvatiche, che ci fa più saggi degli uccelli del cielo?».
12 Yo rele kont rele yo, Bondye pa reponn yo, paske mechan yo gen lògèy.
Si grida, allora, ma egli non risponde di fronte alla superbia dei malvagi.
13 Se pou gremesi y'ap plede rele konsa. Bondye pa tande, li pa wè.
Certo è falso dire: «Dio non ascolta e l'Onnipotente non presta attenzione»;
14 Jòb monchè, ou di ou pa ka wè Bondye. Men, ou mete ka ou devan li.
più ancora quando tu dici che non lo vedi, che la tua causa sta innanzi a lui e tu in lui speri;
15 Ou di ankò: Bondye pa nan pini. Mwen te mèt peche, sa pa di l' anyen.
così pure quando dici che la sua ira non punisce né si cura molto dell'iniquità.
16 Jòb monchè, w'ap louvri bouch ou pou ou pa di anyen. W'ap fè tout pale anpil sa a paske ou pa konn sa w'ap di.
Giobbe dunque apre invano la sua bocca e senza cognizione moltiplica le chiacchiere.

< Jòb 35 >