< Jòb 35 >

1 Eliyou pran lapawòl ankò, li di:
Élihu reprit et dit:
2 -Pa konprann ou gen rezon lè w'ap di ou inonsan devan Bondye,
Imagines-tu avoir raison, Penses-tu te justifier devant Dieu,
3 lè w'ap di Bondye: Ki mele ou sa? M' te mèt peche, sa pa fè ou anyen.
Quand tu dis: Que me sert-il, Que me revient-il de ne pas pécher?
4 Enben. Mwen pral reponn ou, ni ou ni zanmi ou yo.
C’est à toi que je vais répondre, Et à tes amis en même temps.
5 Gade syèl la! Ou wè jan nwaj yo wo anwo tèt ou!
Considère les cieux, et regarde! Vois les nuées, comme elles sont au-dessus de toi!
6 Si ou fè peche, sa pa fè Bondye anyen! Ou te mèt fè peche sou peche, sa pa di l' anyen?
Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Et quand tes péchés se multiplient, que lui fais-tu?
7 Si ou mache dwat, ki avantaj Bondye jwenn nan sa? Kisa ou ba li la a?
Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
8 Se moun parèy ou ki soufri lè ou fè sa ki mal. Se yo ki pwofite tou lè ou fè sa ki dwat.
Ta méchanceté ne peut nuire qu’à ton semblable, Ta justice n’est utile qu’au fils de l’homme.
9 Lè moun ap sibi anba ponyèt lòt moun, yo plenyen. Lè se chèf k'ap peze yo, yo rele.
On crie contre la multitude des oppresseurs, On se plaint de la violence d’un grand nombre;
10 Men, yo pa vire kote Bondye ki kreye yo a. Yo te mèt nan nenpòt gwo lapenn, se li menm k'ap ba yo kouraj.
Mais nul ne dit: Où est Dieu, mon créateur, Qui inspire des chants d’allégresse pendant la nuit,
11 Yo pa vire kote Bondye ki ba yo plis lespri pase bèt nan bwa, plis bon konprann pase zwezo nan syèl la.
Qui nous instruit plus que les bêtes de la terre, Et nous donne l’intelligence plus qu’aux oiseaux du ciel?
12 Yo rele kont rele yo, Bondye pa reponn yo, paske mechan yo gen lògèy.
On a beau crier alors, Dieu ne répond pas, A cause de l’orgueil des méchants.
13 Se pou gremesi y'ap plede rele konsa. Bondye pa tande, li pa wè.
C’est en vain que l’on crie, Dieu n’écoute pas, Le Tout-Puissant n’y a point égard.
14 Jòb monchè, ou di ou pa ka wè Bondye. Men, ou mete ka ou devan li.
Bien que tu dises que tu ne le vois pas, Ta cause est devant lui: attends-le!
15 Ou di ankò: Bondye pa nan pini. Mwen te mèt peche, sa pa di l' anyen.
Mais, parce que sa colère ne sévit point encore, Ce n’est pas à dire qu’il ait peu souci du crime.
16 Jòb monchè, w'ap louvri bouch ou pou ou pa di anyen. W'ap fè tout pale anpil sa a paske ou pa konn sa w'ap di.
Ainsi Job ouvre vainement la bouche, Il multiplie les paroles sans intelligence.

< Jòb 35 >