< Jòb 35 >

1 Eliyou pran lapawòl ankò, li di:
Elihou reprit et dit:
2 -Pa konprann ou gen rezon lè w'ap di ou inonsan devan Bondye,
Est-ce cela que tu considères comme juste, cela que tu appelles "ta droiture au regard de Dieu,"
3 lè w'ap di Bondye: Ki mele ou sa? M' te mèt peche, sa pa fè ou anyen.
de dire: "Quel avantage y trouvé-je? Quel profit de plus que si je faisais mal?"
4 Enben. Mwen pral reponn ou, ni ou ni zanmi ou yo.
Je vais te répondre en quelques mots et à tes amis avec toi.
5 Gade syèl la! Ou wè jan nwaj yo wo anwo tèt ou!
Regarde le ciel et vois, contemple les nuages au-dessus de toi!
6 Si ou fè peche, sa pa fè Bondye anyen! Ou te mèt fè peche sou peche, sa pa di l' anyen?
Si tu agis mal, quelle est ton action sur Dieu? Si tes péchés sont nombreux, que lui importe?
7 Si ou mache dwat, ki avantaj Bondye jwenn nan sa? Kisa ou ba li la a?
Si tu agis bien, que lui donnes-tu? Ou qu’est-ce qu’il accepte de toi?
8 Se moun parèy ou ki soufri lè ou fè sa ki mal. Se yo ki pwofite tou lè ou fè sa ki dwat.
C’Est toi, créature humaine, qu’intéresse ta perversité; c’est à toi, fils d’Adam, qu’importe ta piété.
9 Lè moun ap sibi anba ponyèt lòt moun, yo plenyen. Lè se chèf k'ap peze yo, yo rele.
On se plaint il est vrai de la multitude d’exactions, on crie contre la violence des grands;
10 Men, yo pa vire kote Bondye ki kreye yo a. Yo te mèt nan nenpòt gwo lapenn, se li menm k'ap ba yo kouraj.
mais on ne dit pas: "Où est Dieu, mon créateur, qui donne lieu à des chants joyeux pendant la nuit;
11 Yo pa vire kote Bondye ki ba yo plis lespri pase bèt nan bwa, plis bon konprann pase zwezo nan syèl la.
qui nous Instruit de préférence aux animaux de la terre et nous éclaire plutôt que les oiseaux du ciel?"
12 Yo rele kont rele yo, Bondye pa reponn yo, paske mechan yo gen lògèy.
Aussi bien, crie-t-on sans trouver d’écho, à cause de l’arrogance des méchants.
13 Se pou gremesi y'ap plede rele konsa. Bondye pa tande, li pa wè.
Non, Dieu n’écoute pas de vaines doléances, le Tout-Puissant n’y prête nulle attention.
14 Jòb monchè, ou di ou pa ka wè Bondye. Men, ou mete ka ou devan li.
Combien moins encore quand tu dis que tu ne l’aperçois point, que ta cause est par devers lui et que tu es là à l’attendre!
15 Ou di ankò: Bondye pa nan pini. Mwen te mèt peche, sa pa di l' anyen.
Et maintenant si tu prétends que sa colère ne sévit point, parce qu’il ne se soucie pas sérieusement des crimes qui se commettent,
16 Jòb monchè, w'ap louvri bouch ou pou ou pa di anyen. W'ap fè tout pale anpil sa a paske ou pa konn sa w'ap di.
je conclus que Job ouvre la bouche pour des riens, qu’il accumule des paroles manquant de sens.

< Jòb 35 >